Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Najm 53:51 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى zoom
Transliteration Wathamooda fama abqa zoom
Transliteration-2 wathamūdā famā abq zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And Thamud, so not He spared, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and Thamud, leaving no trace [of them] zoom
M. M. Pickthall And (the tribe of) Thamud He spared not zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And the Thamud nor gave them a lease of perpetual life zoom
Shakir And Samood, so He spared no zoom
Wahiduddin Khan and Thamud tribes zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and Thamud. He caused none to remain zoom
T.B.Irving and Thamud, and left nothing over, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and ˹then˺ Thamûd, sparing no one. zoom
Safi Kaskas and Thamud. He spared no one. zoom
Abdul Hye and Thamud (people). So He spared none, zoom
The Study Quran and Thamud, sparing none zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And of Thamud He left nothing zoom
Abdel Haleem and Thamud zoom
Abdul Majid Daryabadi And that Thamud! He left not zoom
Ahmed Ali And Thamud, and did not leave them zoom
Aisha Bewley and Thamud as well, sparing none of them, zoom
Ali Ünal And the (tribe of) Thamud; He spared no (disbelieving criminal) among them zoom
Ali Quli Qara'i and Thamud, sparing none [of them] zoom
Hamid S. Aziz And Thamud He spared no zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And Thamud; so He did not spare (any of them) zoom
Muhammad Sarwar Thamud zoom
Muhammad Taqi Usmani and Thamud, so spared none zoom
Shabbir Ahmed And the tribe of Thamud, sparing no one. (7:73) zoom
Syed Vickar Ahamed And the Samood (Thamud), and (He) did not grant them an eternal life zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And Thamud - and He did not spare [them] zoom
Farook Malik then the people of Thamud, sparing no one zoom
Dr. Munir Munshey And the ´Samoods´! None (of the rebels) did He spare zoom
Dr. Kamal Omar and Samud (people). So He spared (none of the transgressing individuals) zoom
Talal A. Itani (new translation) And Thamood, sparing no one zoom
Maududi and Thamud, leaving no trace of them zoom
Ali Bakhtiari Nejad and Thamud, and He did not leave (anyone alive) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And the Thamud, nor gave them a lease of perpetual life zoom
Musharraf Hussain and Thamud, and didn’t leave a single one of them, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And from Thamud He left none zoom
Mohammad Shafi And Thamood [another ancient people], leaving no trace of the zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Know that God is the One Who wiped out the tribe of Thamud… zoom
Faridul Haque And destroyed the tribe of Thamud, not sparing anyone zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and Thamood, sparing no one zoom
Maulana Muhammad Ali And that He his ordained the second bringing forth zoom
Muhammad Ahmed - Samira And Thamud , so none (were) left/protected zoom
Sher Ali And the tribe of Thamud and HE spared no one zoom
Rashad Khalifa And wiped out Thamoud. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And Thamud, then left none. zoom
Amatul Rahman Omar And (the tribe of) Thamud, so that He spared not a single soul of them zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (the people of) Thamud (as well). Then He did not spare (any of them) to survive zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And Thamood (people). He spared none of them zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and Thamood, and He did not spare them zoom
Edward Henry Palmer and Thamud, and left none of them zoom
George Sale and Thamud, and left not any of them alive zoom
John Medows Rodwell And the people of Themoud and left not one survivor zoom
N J Dawood (2014) and then Thamūd, sparing no one zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto …and Thamud and spared no one. zoom
Ahmed Hulusi And Thamud... (Of whom) none remains! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And likewise did He annihilate the strong and talented people of Thamud (the Thamudites) and left not one survivor zoom
Mir Aneesuddin and Samood, He did not allow to remain, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...