Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | He it is who has sent forth His Apostle with the [task of spreading] guidance and the religion of truth, to the end that He make it prevail over every [false] religion; and none can bear witness [to the truth] as God does | |
M. M. Pickthall | | He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may cause it to prevail over all religion. And Allah sufficeth as a Witness | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion: and enough is Allah for a Witness | |
Shakir | | He it is Who sent His Messenger with the guidance and the true religion that He may make it prevail over all the religions; and Allah is enough for a witness | |
Wahiduddin Khan | | He is the One who has sent His Messenger with guidance and the true religion, so that He may have it prevail over all [other] religions. God suffices as a witness | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | He it is Who sent His Messenger with guidance and the way of life of The Truth that He uplift it over all of the ways of life. And God sufficed as a witness. | |
T.B.Irving | | He is the One Who has sent His messenger with guidance and the True Religion so He may have it prevail over all (other) religion. God suffices as a Witness! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | He is the One Who has sent His Messenger with ˹right˺ guidance and the religion of truth, making it prevail over all others. And sufficient is Allah as a Witness. | |
Safi Kaskas | | It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of Truth, to prevail over all religions. God suffices as a Witness. | |
Abdul Hye | | It is He Who has sent His Messenger (Muhammad) with guidance and the religion of truth (Islam), so that He may make it (Islam) superior over all other religions. And Allah is All-Sufficient as a Witness. | |
The Study Quran | | He it is Who sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth to make it prevail over all religion. And God suffices as a Witness | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | He is the One who sent His messenger with the guidance and the system of truth, so that it would expose all other systems. And God is sufficient as a witness | |
Abdel Haleem | | It was He who sent His Messenger, with guidance and the religion of Truth, for him to show that it is above all [false] religion. God suffices as a witness | |
Abdul Majid Daryabadi | | He it is Who hath sent His apostle with the guidance and the true religion that He may make it prevail over all other religions, and Allah sufficeth as a Witness | |
Ahmed Ali | | It is He who has sent His Apostle with the guidance and the true faith, so that He may exalt it over every other creed. God is sufficient as a witness | |
Aisha Bewley | | It is He who sent His Messenger with the Guidance and the Deen of Truth to exalt it over every other deen and Allah suffices as a witness. | |
Ali Ünal | | He it is Who has sent His Messenger with the Divine guidance and the Religion of truth that He may make it prevail over all religions. God suffices for a witness (for the truth of His promise and the mission of His Messenger) | |
Ali Quli Qara'i | | It is He who has sent His Apostle with guidance and the true religion, that He may make it prevail over all religions, and Allah suffices as witness | |
Hamid S. Aziz | | He it is Who sent His Messenger with the guidance and the true religion that He may make it prevail over all the religions; and Allah is enough for a witness | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | He is (The One) Who has sent His Messenger with the guidance and the religion of the Truth, that He (would) make it topmost above all religion; and Allah suffices as an Ever-Present Witness | |
Muhammad Sarwar | | It is He who has sent His Messenger with guidance and the true religion to make it prevail over all other religions. God is a Sufficient witness to this Truth" | |
Muhammad Taqi Usmani | | He is the One who has sent His Messenger with Guidance and the religion of truth, so that He makes it prevail over all religions. And enough is Allah for being a witness (to His promise) | |
Shabbir Ahmed | | He it is Who has sent His Messenger with the Enlightenment and the Religion of Truth that He may cause it to prevail over all other systems of life. And Allah is Sufficient as Witness (to this Pronouncement (9:31-33), (14:48), (18:48), (48:28), (61:9)) | |
Syed Vickar Ahamed | | It is He Who has sent His Messenger with the Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it (Islam) over all religions: And All Sufficient is Allah as a Witness (Shaheed) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion. And sufficient is Allah as Witness | |
Farook Malik | | It is He who has sent His Messenger with Guidance and the religion of truth, so that He may exalt this religion over all other religions: and sufficient is Allah as a witness | |
Dr. Munir Munshey | | He it is, Who has sent His messenger with the guidance, and the religion of truth. So He may cause it to prevail over all (false) religions, (over all ism, and in all walks of life). Allah is a sufficient Witness | |
Dr. Kamal Omar | | He it is Who has sent His Messenger with Al-Hudah and the True, Legitimate, Original Religion that He may make it prevail over way of life — to each and every aspect of it, and sufficient is Allah as Witness | |
Talal A. Itani (new translation) | | It is He who sent His Messenger with the guidance and the religion of truth, to make it prevail over all religions. God suffices as Witness | |
Maududi | | He it is Who sent His Messenger with the True Guidance and the Religion of Truth that He may make it prevail over every religion. Sufficient is Allah as a witness (to this) | |
Ali Bakhtiari Nejad | | He is the One who sent His messenger with the guidance and the right way of life in order to inform him about all of the religion (God's recommended way of life). And God is enough as a witness | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | It is He Who has sent His messenger with guidance and a true way of life, to proclaim over all other ways of life, and enough is God for a witness | |
Musharraf Hussain | | He sent His Messenger with guidance and a true religion to override all religions. And Allah is a sufficient witness | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | He is the One who sent His messenger with the guidance and the system of truth, so that it would expose all other systems. And God is enough as a witness. | |
Mohammad Shafi | | He is the One who has sent His Messenger with the guidance and the true way of life [Islam], so that He may have it prevail over all [other] ways of life. And Allah suffices as a witness! | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | God is the One Who has sent His Prophet with the Guidance [Qur’an] and the Religion of Truth that He may make it prevail over all religions. [It does not matter what others think,] God Himself is enough of a witness for this truth | |
Faridul Haque | | It is He Who has sent His Noble Messenger with the guidance and the true religion, in order to make it prevail over all other religions; and Allah is sufficient as a Witness. (The Holy Prophet is a light from Allah. | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth, so that He exalts it above all other religions. Allah is the Sufficient Witness | |
Maulana Muhammad Ali | | He it is Who has sent his Messenger with the guidance and the religion of Truth that He may make it prevail over all religions. And Allah is enough for a witness | |
Muhammad Ahmed - Samira | | He is who sent His messenger with the guidance and the truths' religion to make it apparent/visible/overcome on/over the religion all of it, and enough/sufficient with God (as) a witness/testifier | |
Sher Ali | | HE it is Who has sent HIS Messenger with guidance and the true Religion, That HE may cause it to prevail over all other religions. And sufficient is ALLAH as a Witness | |
Rashad Khalifa | | He is the One who sent His messenger with the guidance and the religion of truth, to make it prevail over all other religions. GOD suffices as a witness. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | It is He Who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth that he may make it prevail over all other religions And Sufficient is Allah as witness. | |
Amatul Rahman Omar | | It is He Who has sent His Messenger with guidance and true Faith so that He may help it prevail over all other faiths. Indeed, Allah is Sufficient to bear witness (to the truth of Islam) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | He is the One Who sent His Messenger (blessings and peace be upon him) with guidance and the Din (Religion) of truth to make it prevail over all other religions. And Allah is Sufficient as a witness (to the truthfulness and veracity of the Messenger [blessings and peace be upon him]) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | He it is Who has sent His Messenger (Muhammad SAW) with guidance and the religion of truth (Islam), that He may make it (Islam) superior over all religions. And All-Sufficient is Allah as a Witness | |