Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَن تَقُومُوا لِلْيَتَامَىٰ بِالْقِسْطِ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And they seek your ruling | wayastaftūnaka | وَيَسْتَفْتُونَكَ | ف ت ى | |
the women. | l-nisāi | النِّسَاءِ | ن س و | |
gives you the ruling | yuf'tīkum | يُفْتِيكُمْ | ف ت ى | |
about them | fīhinna | فِيهِنَّ | ف ى | |
is recited | yut'lā | يُتْلَى | ت ل و | |
to you | ʿalaykum | عَلَيْكُمْ | ع ل ى | |
the Book | l-kitābi | الْكِتَابِ | ك ت ب | |
orphans | yatāmā | يَتَامَى | ى ت م | |
[the] girls | l-nisāi | النِّسَاءِ | ن س و | |
(to) whom | allātī | اللَّاتِي | ا ل ل | |
(do) you give them | tu'tūnahunna | تُؤْتُونَهُنَّ | ا ت ى | |
is ordained | kutiba | كُتِبَ | ك ت ب | |
and you desire | watarghabūna | وَتَرْغَبُونَ | ر غ ب | |
marry them, | tankiḥūhunna | تَنْكِحُوهُنَّ | ن ك ح | |
and the ones who are weak | wal-mus'taḍʿafīna | وَالْمُسْتَضْعَفِينَ | ض ع ف | |
the children | l-wil'dāni | الْوِلْدَانِ | و ل د | |
stand | taqūmū | تَقُومُوا | ق و م | |
for orphans | lil'yatāmā | لِلْيَتَامَى | ى ت م | |
with justice. | bil-qis'ṭi | بِالْقِسْطِ | ق س ط | |
you do | tafʿalū | تَفْعَلُوا | ف ع ل | |
then indeed, | fa-inna | فَإِنَّ | ا ن ن | |
All-Knowing. | ʿalīman | عَلِيمًا | ع ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|