Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | “My curse is with you till the Day of Judgment [when you will be sentenced.] | |
Faridul Haque | | “And indeed My curse is upon you till the Day of Judgement.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | 'My curse shall rest on you until the Day of Recompense. | |
Maulana Muhammad Ali | | And surely My curse is on thee to the day of Judgment | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And that (E) on you (is) My curse/torture/expulsion to the Judgment Day/Resurrection Day | |
Sher Ali | | And, surely, on thee shall be MY curse till the Day of Judgment. | |
Rashad Khalifa | | "You have incurred My condemnation until the Day of Judgment." | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And undoubtedly, My curse is on you till the Day of Judgement. | |
Amatul Rahman Omar | | `And surely upon you shall be My disapproval till the Day of Judgment. | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And surely, My curse is on you till the Day of Resurrection. | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense." | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | “My condemnation will be on you until the Day of Judgment.” | |
Sayyid Qutb | | My rejection shall follow you until the Day of Judgement.' | |
Ahmed Hulusi | | “And certainly, upon you is My curse (separation from Me; inability to experience your essential reality, being trapped within your ego) until the Day of Recompense (the period in which the reality of the system will become clearly evident and thus experienced). | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | And verily on you shall be My Curse till the Day of Judgment. | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | "and you are stamped with My curse and consigned to evil until the Day of Judgement" | |
Mir Aneesuddin | | and My curse is certainly on you till the day of judgment.” | |