Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | save Iblis: he gloried in his arrogance, and [thus] became one of those who deny the truth | |
M. M. Pickthall | | Saving Iblis; he was scornful and became one of the disbelievers | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith | |
Shakir | | But not Iblis: he was proud and he was one of the unbelievers | |
Wahiduddin Khan | | but not Satan, who was too proud. He became one of those who deny the truth | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | but Iblis. He grew arrogant and had been among the ones who are ungrateful. | |
T.B.Irving | | He said: ´Diabolis, what prevents you from kneeling down before something I have created with My own hands? Have you become too proud, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | but not Iblîs, who acted arrogantly, becoming unfaithful. | |
Safi Kaskas | | except Iblis ; he was arrogant and became a [rebel] who denied the truth. | |
Abdul Hye | | except Satan, he was proud and was one of the disbelievers. | |
The Study Quran | | Not so Iblis. He waxed arrogant, and was among the disbelievers | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Except Satan; he turned arrogant, and became one of the rejecters | |
Abdel Haleem | | but not Iblis, who was too proud. He became a rebel | |
Abdul Majid Daryabadi | | Not so lblis. He grew stiffnecked and became of the infidels | |
Ahmed Ali | | Except Iblis. He was filled with pride and turned an unbeliever | |
Aisha Bewley | | except for Iblis who was arrogant and was one of the kafirun. | |
Ali Ünal | | But Iblis did not (in defiance of God’s explicit order to him); he grew arrogant and displayed himself as an unbeliever | |
Ali Quli Qara'i | | but not Iblis; he acted arrogantly and he was one of the faithless | |
Hamid S. Aziz | | But not Iblis: he was too proud and became one of the disbelievers | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Except Iblis; he waxed proud, and was (one) of the disbelievers | |
Muhammad Sarwar | | except Iblis who puffed himself up with pride and became a disbeliever | |
Muhammad Taqi Usmani | | except Iblis (Satan). He waxed proud, and became one of the disbelievers | |
Shabbir Ahmed | | Except Iblis - he acted arrogantly and denied the Command. (Iblis = Satan = selfish desire of the humans (2:34)) | |
Syed Vickar Ahamed | | Except the Chief Satan: He was haughty, and became one of those who reject Faith | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers | |
Farook Malik | | except Iblees; he acted arrogantly and became one of the disbelievers | |
Dr. Munir Munshey | | But Iblees (the Shaitan) did not! He displayed arrogance, and was (always) a disbeliever | |
Dr. Kamal Omar | | except Iblis (and being out of the jinns) he became arrogant (because he had his choice with him, which the angels do not possess) and he became out of the rejectors | |
Talal A. Itani (new translation) | | Except for Satan. He was too proud, and one of the faithless | |
Maududi | | except Iblis. He waxed proud and became one of the unbelievers | |
Ali Bakhtiari Nejad | | except Iblis (Satan) who was arrogant and became one of the disbelievers | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Except Lucifer. He was arrogant, and became one of those who reject | |
Musharraf Hussain | | except Iblis; he was arrogant and ungrateful. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Except Satan; he turned arrogant, and became one of the rejecters | |
Mohammad Shafi | | [All] except Iblees, who became arrogant, and [thus] became one of those who suppress the Truth | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Except Satan who was arrogant and unappreciative [of God’s best creation] | |
Faridul Haque | | Except Iblis; he was proud and was, from the beginning, a disbeliever | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | except iblis (satan, the father of the jinn), he became too proud, for he was one of the unbelievers | |
Maulana Muhammad Ali | | But not Iblis. He was proud and he was one of the disbelievers | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Except Satan he became arrogant, and was/is from the disbelievers | |
Sher Ali | | But Iblis did not. He behaved proudly, and was of those who disbelieved | |
Rashad Khalifa | | except Satan; he refused, and was too arrogant, unappreciative. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | But Iblis He waxed proud, he was among the infidels. | |
Amatul Rahman Omar | | But Iblis did not, he behaved arrogantly for he was of the disbelievers | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Except Iblis. He showed arrogance (against the dignity of the Prophet) and became one of the disbelievers | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Except Iblees (Satan) he was proud and was one of the disbelievers | |