Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [seeing that] for those who are bent on denying the truth there is suffering severe in store, just as for those who have attained to faith and do righteous deeds there is forgiveness of sins, and a great reward | |
M. M. Pickthall | | Those who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | For those who reject Allah, is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward | |
Shakir | | (As for) those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward | |
Wahiduddin Khan | | Those who are bent on denying the truth will have a severe punishment, while those who believe and do good deeds will have forgiveness and a great reward | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Those who were ungrateful, for them will be a severe punishment. And those who believed and did as the ones in accord with morality, for them there is forgiveness and a great compensation. | |
T.B.Irving | | Those who disbelieve will have severe punishment while those who believe and act honorably will have forgiveness and great earnings. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Those who disbelieve will have a severe punishment. But those who believe and do good will have forgiveness and a great reward. | |
Safi Kaskas | | The unbelievers will have a severe punishment, and those who believe and do good deeds will have forgiveness and great reward. | |
Abdul Hye | | Those who disbelieve, there will be a severe punishment for them; and those who believe and do righteous deeds, there will be forgiveness and a great reward for them. | |
The Study Quran | | Those who disbelieve, theirs shall be a severe punishment. And those who believe and perform righteous deeds, theirs shall be forgiveness and a great reward | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Those who reject will have a painful retribution, and those who believe and do good works they will have a forgiveness and a great reward | |
Abdel Haleem | | Those who disbelieve will be punished severely; those who believe and do good deeds will be forgiven, and richly rewarded | |
Abdul Majid Daryabadi | | Those who disbelieve - theirs shall be a torment severe; and those who believe and work righteous works, - theirs shall be forgiveness and a great hire | |
Ahmed Ali | | For those who are unbelievers, there is severe punishment; but for those who believe and do the right is forgiveness and a great reward | |
Aisha Bewley | | Those who are kafir will suffer a harsh punishment. But those who have iman and do right actions will receive forgiveness and an immense reward. | |
Ali Ünal | | Those who persist in unbelief, for them is a severe punishment. As for those who believe and do good, righteous deeds, for them is a forgiveness (to bring unforeseen blessings), and a noble, generous reward | |
Ali Quli Qara'i | | There is a severe punishment for the faithless, but for those who have faith and do righteous deeds there will be forgiveness and a great reward | |
Hamid S. Aziz | | 35:7 As for those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and as for those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | The ones who have disbelieved will have a strict torment; and the ones who have believed and done deeds of righteousness will have forgiveness and a great reward | |
Muhammad Sarwar | | The unbelievers will suffer a severe torment, but the righteously striving believers will receive forgiveness and a great reward | |
Muhammad Taqi Usmani | | Those who disbelieve will have a severe punishment; and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward | |
Shabbir Ahmed | | For those who are bent on rejecting the Truth, is a severe retribution. And for those who accept the Truth and work for the welfare of others, is the protection of forgiveness and a great reward | |
Syed Vickar Ahamed | | For those who reject Allah, there is a terrible penalty: But for those who believe and do rightful good deeds, there is Forgiveness, and a great Reward | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward | |
Farook Malik | | Those who disbelieve shall have a terrible punishment, and those who believe and do good deeds shall have forgiveness and a magnificent reward | |
Dr. Munir Munshey | | There is a severely harsh punishment for those who disbelieve! For those who believe and do good deeds, there is forgiveness and a great reward | |
Dr. Kamal Omar | | Those who have disbelieved: for them (awaits) a severe torment; and those who have Believed and performed righteous deeds, for them (awaits) forgiveness and a great reward | |
Talal A. Itani (new translation) | | Those who disbelieve will suffer a harsh punishment, but those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward | |
Maududi | | A severe chastisement lies in store for those that disbelieve, but there is pardon and a great reward for those that believe and work righteous deeds | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Those who disbelieved have a severe punishment, and those who believed and did good works have forgiveness and a great reward | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | For those who reject God is a terrible penalty, but for those who believe and work righteous deeds is forgiveness, and a magnificent reward | |
Musharraf Hussain | | Those who disbelieved will suffer severe punishment, but those who believe and do righteous deeds will be forgiven and granted great reward. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Those who reject will have a painful retribution, and those who believe and do good works they will have a forgiveness and a great reward. | |
Mohammad Shafi | | Those who suppress the Truth, for them is a severe punishment. And those who believe and do good deeds, for them is forgiveness and a great reward | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Those who chose to disbelieve will be severely punished. As to the believers who engage in good deeds, God’s forgiving and a great reward is waiting for them | |
Faridul Haque | | For the disbelievers is a severe punishment; and for those who accepted faith and did good deeds is forgiveness, and an immense reward | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | For the unbelievers awaits a terrible punishment, but for those who believe and do good deeds is forgiveness and a great recompense | |
Maulana Muhammad Ali | | Those who disbelieve, for them is a severe chastisement. And those who believe and do good, for them is forgiveness and a great reward | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Those who disbelieved, for them (is) a strong (severe) torture, and those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a forgiveness and great reward | |
Sher Ali | | For those who disbelieve there is a severe punishment. And for those who believe and do righteous deeds there is forgiveness and a great reward | |
Rashad Khalifa | | Those who disbelieve have incurred a severe retribution, and those who believe and lead a righteous life have deserved forgiveness and a great recompense. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | For the infidels there is severe torment and those who have believed and have done good works, for them is Forgiveness and great reward. | |
Amatul Rahman Omar | | There awaits a severe punishment for those who disbelieve. But there awaits His protection and a great reward for those who believe and (also) do deeds of righteousness | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | There is a severe torment for those who disbelieve and there is forgiveness and a mighty reward for those who believe and keep doing pious deeds | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise) | |