Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Luqman 31:16 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِير zoom
Transliteration Ya bunayya innaha in taku mithqala habbatin min khardalin fatakun fee sakhratin aw fee alssamawati aw fee al-ardi ya/ti biha Allahu inna Allaha lateefun khabeerun zoom
Transliteration-2 yābunayya innahā in taku mith'qāla ḥabbatin min khardalin fatakun fī ṣakhratin aw fī l-samāwāti aw fī l-arḍi yati bihā l-lahu inna l-laha laṭīfun khabīru zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 "O my son! Indeed it, if it be (the) weight (of) a grain of a mustard seed, and it be in a rock or in the heavens or in the earth will bring forth it Allah. Indeed, Allah (is) All-Subtle, All-Aware. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad “O my dear son,” [continued Luqman,] “verily, if there be but the weight of a mustard-seed, and though it be [hidden] in a rock, or in the skies, or in the earth, God will bring it to light: for, behold, God is unfathomable [in His wisdom], all-awar zoom
M. M. Pickthall O my dear son! Lo! though it be but the weight of a grain of mustard-seed, and though it be in a rock, or in the heavens, or in the earth, Allah will bring it forth. Lo! Allah is Subtile, Aware zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "O my son!" (said Luqman), "If there be (but) the weight of a mustard-seed and it were (hidden) in a rock, or (anywhere) in the heavens or on earth, Allah will bring it forth: for Allah understands the finest mysteries, (and) is well-acquainted (with them) zoom
Shakir O my son! surely if it is the very weight of the grain of a mustard-seed, even though it is in (the heart of) rock, or (high above) in the heaven or (deep down) in the earth, Allah will bring it (to light); surely Allah is Knower of subtleties, Aware zoom
Wahiduddin Khan [Luqman further said,] O my son! Though it be but the weight of a grain of mustard seed and though it be hidden in a rock, or in the heavens or on the earth, God will bring it forth. Truly, God is the knower of all subtleties and He is aware zoom
Dr. Laleh Bakhtiar O my son! Truly, even if it be the weight of a grain of a mustard seed and though it be in a rock or in the heavens or in or on the earth God will bring it. Truly, God is Subtle, Aware. zoom
T.B.Irving "My dear son, if there existed the weight of a mustard seed, and it lay in some boulder in either Heaven or Earth, God would still bring it forth. God is so Gracious, Informed. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹Luqmân added,˺ “O my dear son! ˹Even˺ if a deed were the weight of a mustard seed—be it ˹hidden˺ in a rock or in the heavens or the earth—Allah will bring it forth. Surely Allah is Most Subtle, All-Aware. zoom
Safi Kaskas "My son, if something weighs as little as a mustard seed and should be within a rock or [anywhere] in the heavens or in the earth, God will bring it forth. God is Most-Subtle, All-Aware. zoom
Abdul Hye (Luqman said): “O my son! Indeed if it (anything) is equal to the weight of a grain of mustard seed, and though it is in a rock, or in the heavens or in the earth, Allah will bring it out. Surely, Allah is Subtle (able to make fine distinction), Well-Aware (of all things). zoom
The Study Quran “O my son! If it be but the weight of a mustard seed, be it in a rock, in the heavens, or on the earth, God will bring it forth. Truly God is Subtle, Aware zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "O my son, if it be anything even as the weight of a mustard seed, be it deep inside a rock, or be it in the heavens or the Earth, God will bring it. God is Sublime, Expert." zoom
Abdel Haleem [And Luqman continued], ‘My son, if even the weight of a mustard seed were hidden in a rock or anywhere in the heavens or earth, God would bring it [to light], for He is all subtle and all aware zoom
Abdul Majid Daryabadi O my son! though it be but the weight of a grain of mustard-seed, and though it be in a rock or in the heavens, or in the earth, Allah shall bring it forth. Verily Allah is subtile, Aware zoom
Ahmed Ali "O my son, whatsoever it may be, even though equal to a mustard seed in weight, or within a rock or in the sky or in the earth, God will bring it forth. Verily God is perceptive, all-aware zoom
Aisha Bewley ´My son, even if something weighs as little as a mustard-seed and is inside a rock or anywhere else in the heavens or earth, Allah will bring it out. Allah is All-Pervading, All-Aware. zoom
Ali Ünal "My dear son! Whether good or evil, if a deed should have the weight of only a mustard-seed, and though it be kept hidden in a rock, in the heavens or in the earth, God brings it to light (for judgment). Surely God is All-Subtle (penetrating to the most minute dimensions of all things), All-Aware zoom
Ali Quli Qara'i ‘O my son! Even if it should be the weight of a mustard seed, and [even though] it should be in a rock, or in the heavens, or in the earth, Allah will produce it. Indeed Allah is all-attentive, all-aware zoom
Hamid S. Aziz (Said Luqman) "O my dear son! Verily, if there were the weight of a grain of mustard seed and it were hidden in the rock, or in the heaven, or in the earth, Allah would bring it forth. Verily, Allah is Subtle, Aware zoom
Muhammad Mahmoud Ghali "O my son, surely in case it be the weight of one grain of mustard-seed, and it be in a rock, or in the heavens, or in the earth, Allah will come up with it; (i.e., bring it) surely Allah is Ever-Kind, Ever-Cognizant zoom
Muhammad Sarwar "My son, God keeps the records of all the good and evil deeds, even if they are as small as a grain of mustard seed, hidden in a rock or in the heavens or the earth. God is subtle and All-aware zoom
Muhammad Taqi Usmani (Luqman went on saying to his son,) .My dear son, in fact, if there be anything to the measure of a grain of rye, and it be (hidden) in a rock or in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Surely, Allah is All-Fine, All-Aware zoom
Shabbir Ahmed "O My little son! Verily, know that something even as tiny as a mustard seed, deep inside a rock, or in the Highs or in the Lows, Allah will bring it forth. For, behold, Allah is Sublime, Aware." zoom
Syed Vickar Ahamed (Luqman said,) "O my son! Even if there be (only) the weight of a mustard seed and it was (hidden) in a rock, or (anywhere) in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth (in the open): Verily, Allah knows (even) the finest mysteries (Lateef) and is Absolutely Informed (Khabir, of them) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [And Luqman said], "O my son, indeed if wrong should be the weight of a mustard seed and should be within a rock or [anywhere] in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Indeed, Allah is Subtle and Acquainted zoom
Farook Malik Luqman further said: "O my son! Allah will bring all things to light, be they as small as a grain of a mustard seed, be they hidden inside a rock or high above in the heavens or deep down in the earth. Allah is well aware of all things to their finest details zoom
Dr. Munir Munshey (Luqman said), "Oh my son, Allah will bring out (into full view) even a tiny bit of a mustard seed, regardless of whether it happens to be in the heavens or on earth, or embedded in a rock. Indeed, Allah is the One minutely and fully Aware, and the most Elegant zoom
Dr. Kamal Omar “O my loving son! Certainly it, if it be the weight of a grain from the mustard, and it be inside a rock or in the skies or in the earth, Allah will come with it; verily Allah is the Keenest Observer, the Most Well-Informed zoom
Talal A. Itani (new translation) 'O my son, even if it were the weight of a mustard-seed, in a rock, or in the heavens, or on earth, God will bring it to light. God is Kind and Expert zoom
Maududi (Luqman said): "Son, Allah will bring forth everything even if it be as small as the grain of a mustard seed even though it be hidden inside a rock or (anywhere) in the heavens or earth. Allah is Most Subtle, All-Aware zoom
Ali Bakhtiari Nejad My son, indeed if it (your action) is the weight of a mustard seed and it is in a rock or in the skies or on the earth, God brings it (into account). Indeed God is nice and well informed zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “O my son,” said Luqman, “If there were the weight of a mustard-seed, and it were hidden in a rock, or anywhere in the heavens or on earth, God will bring it out, for God understands the greatest mysteries, and is well acquainted with them zoom
Musharraf Hussain “My dear son, everything – even as small as a mustard seed hidden inside a rock, or in the Heavens or under ground – Allah will bring out on Judgement Day. Allah is the infinitely Subtle, the All-Aware. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "O my son, if it be anything, even the weight of a mustard seed, be it deep inside a rock, or be it in the heavens or the earth, God will bring it. God is Sublime, Expert." zoom
Mohammad Shafi [Continuing his admonition started in Verse above, Luqman said,] "O my son! Even if it be the weight of a grain of mustard-seed, and even though it be in a rock, or in the heaven or in the earth, Allah will bring it out. Allah is indeed meticulously Aware!" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian continuing his advice, Loghman said:] “ O my son, even a tiny thing, as small as a mustard seed, hidden inside a stone, anywhere in the universe, can not escape the Lord’s knowledge and grasp; He is the Most Supreme, the Most Knowledgeable zoom
Faridul Haque “O my son! If the evil deed is equal to the weight of a mustard-seed, and even if it is in a rock, or in the heavens, or wherever in the earth, Allah will bring it forth; indeed Allah knows all the minutest things, the All Aware.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah (Lokman said:) 'My son, if it should be but the weight of one grain of mustardseed, and though it be on a rock, or in the heavens, or in the earth, Allah shall bring it. Surely, Allah is the Subtle, Aware zoom
Maulana Muhammad Ali O my son, even if it be the weight of a grain of mustard-seed, even though it be in a rock, or in the heaven or in the earth, Allah will bring it forth. Surely Allah is Knower of subtilities, Aware zoom
Muhammad Ahmed - Samira (Lukman said): "You my son, that it truly is, if (it) be a weight (of) a seed/grain from mustard , so (it) was/be in a rock or in the skies/space or in the earth/Planet Earth, God comes with it, that truly God is kind/courteous , expert/experienced ." zoom
Sher Ali `O my dear son, even though it be the weight of a grain of mustard seed, and even though it be in a rock, or in the heavens, or in the earth, ALLAH will, surely, bring it out. Verily, ALLAH is the knower of the most hidden secrets, and is All-Aware zoom
Rashad Khalifa "O my son, know that even something as tiny as a mustard seed, deep inside a rock, be it in the heavens or the earth, GOD will bring it. GOD is Sublime, Cognizant. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) 'O my son! The evil if it be even to the weight of a grain of mustered seed, then it be in a rock or in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Undoubtedly Allah is Knower of every subtlety, Aware. zoom
Amatul Rahman Omar (Luqman continued,) `My dear son! even if it (-the deed, good or bad) be as little as the weight of a grain of a mustard seed and even though it be hidden in (the hard layers of) a rock or in (the lofty heights of) the heavens or in (the dark womb of) the earth, Allah is sure to bring it (to light and take an account of it). Verily, Allah is the Knower of all subtleties (and all hidden secrets) and is All-Aware zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Luqman said:) ‘O my son, if there is a thing equal to the grain of a mustard seed (hidden) inside a rock or in the heavens or in the earth, (even then) Allah will bring it forth (for reckoning on the Day of Judgment). Surely, Allah is the Subtle Knower of the minutest matters, All-Aware and Most Vigilant (as well) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "O my son! If it be (anything) equal to the weight of a grain of mustard seed, and though it be in a rock, or in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Verily, Allah is Subtle (in bringing out that grain), WellAware (of its place) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry 'O my son, if it should be but the weight of one grain of mustard-seed, and though it be in a rock, or in the heavens, or in the earth, God shall bring it forth; surely God is All-subtle, All-aware zoom
Edward Henry Palmer 'O my son! verily, if there were the weight of a grain of mustard seed and it were (hidden) in the rock, or in the heaven, or in the earth, God would bring it (to light). Verily, God is subtle, well aware zoom
George Sale O my son, verily every matter, whether good or bad, though it be of the weight of a grain of mustard-seed, and be hidden in a rock, or in the heavens, or in the earth, God will bring the same to light; for God is clear-sighted and knowing zoom
John Medows Rodwell "O my son! verily God will bring everything to light, though it were but the weight of a grain of mustard-seed, and hidden in a rock or in the heavens or in the earth; for, God is subtile, informed of all zoom
N J Dawood (2014) My son, if it be as small as a grain of mustard seed, be it hidden inside a rock or in the heavens or in the earth, God will bring it to light. Surely gracious is God and all-knowing zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto “O my son, if there were the weight of a mustard seed within a rock or in the sky or in the earth, Allah will reveal it. Allah is the Subtle One, Fully Aware. zoom
Sayyid Qutb 'My dear son! If there be something which is no more than the weight of a grain of mustard seed, and though it be hidden in a rock, or in the skies, or in the earth, God will bring it forth. God is Gracious, All-Aware. zoom
Ahmed Hulusi “O my son... Indeed, if the thing you do is the weight of a mustard seed and it is inside a rock or in the heavens or beneath the earth, Allah will bring it forth (as the result of your essence)... Indeed, Allah is the Latif, the Habir.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli O' my son! If there be (your deed but) the weight of a mustard-seed and it were (hidden) in a rock or in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth; (for) verily Allah is All-Subtle, All-Aware zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "My son", he said, "you must realize that everything material or immaterial as light or as little as a mustard seed be it inside a rock or in the heavens or on earth shall Allah bring it to light, Allah is Latifun (Gracious). He gives His servants an understanding, heart and He is Khabirun (Omniscient)" zoom
Mir Aneesuddin (Luqman further said), “O my son! even if it is the weight of the grain of a mustard seed and it is in a rock or in the skies or in the earth, Allah will bring it, (because) Allah is certainly Subtlety Informed. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...