Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Imran 3:95 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قُلْ صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِين zoom
Transliteration Qul sadaqa Allahu faittabiAAoo millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena zoom
Transliteration-2 qul ṣadaqa l-lahu fa-ittabiʿū millata ib'rāhīma ḥanīfan wamā kāna mina l-mush'rikīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Say, (has) spoken the truth Allah, then follow (the) religion (of) Ibrahim (the) upright, and not he was of the polytheists. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Say: "God has spoken the truth: follow, then, the creed of Abraham, who turned away from all that is false, and was not of those who ascribe divinity to aught beside God." zoom
M. M. Pickthall Say: Allah speaketh truth. So follow the religion of Abraham, the upright. He was not of the idolaters zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Say: "Allah speaketh the Truth: follow the religion of Abraham, the sane in faith; he was not of the Pagans." zoom
Shakir Say: Allah has spoken the truth, therefore follow the religion of Ibrahim, the upright one; and he was not one of the polytheists zoom
Wahiduddin Khan Say, God speaks the Truth, so follow the faith of Abraham. He was an upright man and he was not one of the polytheists zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Say: God was Sincere, so follow the creed of Abraham—a monotheist—and he had not been among the ones who are polytheists. zoom
T.B.Irving SAY: "God has spoken truly, so follow the sect of Abraham the Seeker; he was no one to associate [others with God]." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Say, ˹O Prophet,˺ “Allah has declared the truth. So follow the Way of Abraham, the upright—who was not a polytheist.” zoom
Safi Kaskas Say, "God has spoken the Truth; therefore follow the creed of Abraham, a monotheist. He was not an idolater. zoom
Abdul Hye Say (O Muhammad): “Allah has spoken the truth; so follow the Creed of Abraham upright, and he was not of the polytheists.” zoom
The Study Quran Say, “God has spoken true. So follow the creed of Abraham, a ?anif, and he was not of the idolaters. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Say: "God bears truth. Follow the creed of Abraham, monotheism, and he was not of those who set up partners." zoom
Abdel Haleem [Prophet], say, ‘God speaks the truth, so follow Abraham’s religion: he had true faith and he was never an idolater.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi Say thou: Allah hath spoken the truth; follow therefore the faith of Ibrahim the upright; and he was not of the associators zoom
Ahmed Ali Say: "God has veritably spoken the truth. So now follow the way of Abraham the upright, who was not of idolaters." zoom
Aisha Bewley Say, ´Allah speaks the truth, so follow the religion of Ibrahim, a man of pure natural belief. He was not one of the idolaters.´ zoom
Ali Ünal Say (O Messenger): "God speaks the truth." Therefore follow the way of Abraham as people of pure faith (a faith free of unbelief, of associating partners with God, and of hypocrisy). He was never of those who associate partners with God zoom
Ali Quli Qara'i Say, ‘Allah has spoken the truth; so follow the creed of Abraham, and he was not one of the polytheists zoom
Hamid S. Aziz Say, "Allah speaks the truth, then follow the faith of Abraham, a "Hanif" (an upright or righteous man), who was not of the idolaters." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Say, " Allah has (spoken) sincerely, so closely follow the creed of Ibrahim, (Abraham) the unswervingly (upright) (i.e., veering away from idolatry) and in no way was he one of the associators." (i.e., those who associate others with Allah zoom
Muhammad Sarwar (Muhammad), say, "God has spoken the Truth. Follow the upright tradition of Abraham who was not an idolater." zoom
Muhammad Taqi Usmani Say, .Allah has told the truth. So, follow the Faith of Ibrahim, the upright one. He was not one of those who ascribe partners to Allah zoom
Shabbir Ahmed Say, "Allah speaks Truth. So follow the religion DEEN of Abraham, the upright that shunned all falsehood. He associated no partner with Allah." zoom
Syed Vickar Ahamed Say: "Allah speaks the Truth: Follow the religion of Ibrahim (Abraham), the (one) truthful in faith; He was not of the pagans (or the idolaters)." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Say, " Allah has told the truth. So follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of the polytheists." zoom
Farook Malik Say: "Allah speaketh the Truth: follow the religion of Abraham, the sane in faith; he was not of the Pagans." zoom
Dr. Munir Munshey Say, "Allah speaks the truth! So, (forsaking all others), follow the creed of Ibraheem as a (fervent) devotee. He was not an idolater zoom
Dr. Kamal Omar Say: “Allah has spoken the Truth, so adopt the Millat of Ibrahim, the unitarian and he was not from among the polytheists" zoom
Talal A. Itani (new translation) Say, 'God has spoken the truth, so follow the religion of Abraham the Monotheist; he was not a Pagan.' zoom
Maududi Say: ´Whatever Allah has said is true. Follow, then, the way of Abraham in total devotion to Allah. He was not one of those who associate others with Allah in His divinity zoom
Ali Bakhtiari Nejad Say: God spoke the truth, so follow faith of Abraham, a monotheist, and he was not of the polytheist. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Say, “God has spoken the truth. Follow the way of Abraham, the intelligent in faith. He was not of the pagans. zoom
Musharraf Hussain Say: “Allah has spoken the truth,” so together follow the religion of Ibrahim, a man of firm faith; he was not an idolater zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Say: "God bears truth. Follow the creed of Abraham, monotheism, and he was not of the polytheists." zoom
Mohammad Shafi Say, "Allah has told the Truth. Devoutly follow Abraham's creed then! He was not of the polytheists." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Say: “God speaks the truth; follow the religion of Abraham (Islam); he was consistent in faith and never worshipped any other [false] deity zoom
Faridul Haque Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “Allah is truthful; so follow the religion of Ibrahim, who was free from all falsehood; and he was not of the polytheists.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Say: 'Allah has said the truth. Follow the Creed of Abraham, he was of pure faith, and not an idolater. zoom
Maulana Muhammad Ali Say: Allah speaks the truth; so follow the religion of Abraham, the upright one. And he was not one of the polytheists zoom
Muhammad Ahmed - Samira Say: "God is truthful, so follow Abraham's faith/religion , a submitter/Moslem , and he was not from the takers (of) partners (with God) ." zoom
Sher Ali Say, `ALLAH has declared the truth; follow, therefore, the religion of Abraham who was ever inclined to ALLAH, and he was not of those who associated gods with Him. zoom
Rashad Khalifa Say, "GOD has proclaimed the truth: You shall follow Abraham's religion - monotheism. He never was an idolater." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Say you, 'Allah is true therefore follow the religion of Ibraham Who was separate from every falsehood, and was not of the polytheists zoom
Amatul Rahman Omar Say, `(Now that it has been proved that) Allah has declared the truth, therefore follow the creed of Abraham, the upright, and he was not of the polytheists zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Say: ‘Allah has proclaimed the truth, so follow the Din (Religion) of Ibrahim (Abraham) who, rejecting every evil, devoted himself wholly to Allah. And he was not one of the polytheists. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Say (O Muhammad SAW): "Allah has spoken the truth; follow the religion of Ibrahim (Abraham) Hanifa (Islamic Monotheism, i.e. he used to worship Allah Alone), and he was not of Al-Mushrikoon." (See V.2:105 zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Say: 'God has spoken the truth; therefore follow the creed of Abraham, a man of pure faith and no idolater. zoom
Edward Henry Palmer Say, 'God speaks the truth, then follow the faith of Abraham, a `hanif, who was not of the idolaters. zoom
George Sale Say, God is true: Follow ye therefore the religion of Abraham the orthodox; for he was no idolater zoom
John Medows Rodwell SAY: God speaketh truth. Follow, therefore, the religion of Abraham, the sound in faith, who was not one of those who joined other gods to God zoom
N J Dawood (2014) Say: ‘God has declared the Truth. Follow the faith of Abraham. He was an upright man, never an idolater.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Say, “Allah speaks truth. Follow the religion of Abraham the honorable. He was not one of the idolaters. zoom
Sayyid Qutb Say: “God speaks the truth. Follow, then, the creed of Abraham, who turned away from all that is false and was not one of those who associate partners with God.” zoom
Ahmed Hulusi Say, “Allah has told the truth. So follow the people of Abraham (the religious understanding) as hanifs. He was not a dualist!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Say: Allah has spoken the Truth, therefore follow the creed of Abraham, the upright (in faith) and he was not (one) of the polytheists zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Say to them: "Allah has declared the truth, therefore, follow you people, the religion of Ibrahim, the true and straight forward devotee and follow his system of faith and worship. He never incorporated with Allah other deities." zoom
Mir Aneesuddin Say, "Allah has spoken the truth, then follow the religion (dictated by) Ibrahim the upright and he was not of the polytheists." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...