Arabic Source and Roman Transliteration Arabic هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيم Transliteration Huwa allath ee yus awwirukum fee al-arha mi kayfa yasha o la ila ha illa huwa alAAazeezu alh akeemu Transliteration-2 huwa alladhī yuṣawwirukum fī l-arḥāmi kayfa yashāu lā ilāha illā huwa l-ʿazīzu l-ḥakīm Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more He (is) the One Who shapes you in the wombs how(ever) He wills. (There is) no god except Him, the All-Mighty, the All-Wise.
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad He it is who shapes you in the wombs as He wills. There is no deity save Him, the Almighty, the Truly Wise M. M. Pickthall He it is Who fashioneth you in the wombs as pleaseth Him. There is no Allah save Him, the Almighty, the Wise Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise Shakir He it is Who shapes you in the wombs as He likes; there is no god but He, the Mighty, the Wis Wahiduddin Khan it is He who shapes you in the womb as He will. There is no deity save Him, the Mighty, the Wise One Dr. Laleh Bakhtiar It is He Who forms you in the wombs how He wills. There is no god but He, Almighty, Wise. T.B.Irving He it is Who shapes you just as He wishes in [your mothers´] wombs. There is no deity except Him, the Powerful, the Wise! The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He is the One Who shapes you in the wombs of your mothers as He wills. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Almighty, All-Wise. Safi Kaskas He forms you in the womb as He wills. There is no God but Him, the Almighty, the Wise. Abdul Hye It is He who shapes you in the wombs as He wills. There is no one worthy of worship but He (Allah), the All-Mighty, the All-Wise. The Study Quran He it is Who forms you in the wombs however He will. There is no god but He, the Mighty, the Wise [The Monotheist Group] (2011 Edition) He is the One who pictures you in the wombs as He pleases. There is no god but Him, the Noble, the Wise Abdel Haleem it is He who shapes you all in the womb as He pleases. There is no God but Him, the Mighty, the Wise Abdul Majid Daryabadi He it is Who fashionoth You in the Wombs as He will: there is no god but He, the Mighty, the Wise Ahmed Ali He shapes you in the womb of the mother as He wills. There is no god but He, the all-mighty and all-wise Aisha Bewley Allah Him from Whom nothing is hidden, either on earth or in heaven. It is He who forms you in the womb however He wills. There is no god but Him, the Almighty, the All-Wise. Ali Ünal It is He Who fashions you in the wombs as He wills. There is no deity but He, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise Ali Quli Qara'i It is He who forms you in the wombs however He wishes. There is no god except Him, the All-mighty, the All-wise Hamid S. Aziz He it is who fashions you in the womb as He pleases. There is no God but He, the Mighty, the Wise Muhammad Mahmoud Ghali He is (The One) Who fashions you in the wombs as He decides (i.e. in the manner He decides) There is no god except He, The Ever-Mighty, The Ever-Wise Muhammad Sarwar It is God who shapes you in the wombs as He wills. He is the only Lord, the Majestic, and All-wise Muhammad Taqi Usmani He is the One Who shapes you in the wombs as He likes. There is no god but He, the Mighty, the Wise Shabbir Ahmed He it is Who shapes you in the wombs according to His Laws. There is no god but He. He is the Almighty, the Wise. (He uses his Power with wisdom and His Rule is the Rule of Law) Syed Vickar Ahamed He it is Who shapes you in the wombs as He pleases; There is no god but He, the Supreme in might (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem) Umm Muhammad (Sahih International) It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise Farook Malik It is He Who shapes your bodies in the wombs of your mothers as He pleases. There is no god but Him; the Mighty, the Wise Dr. Munir Munshey He it is, Who shapes you in (your mothers´) wombs any way He wills. There is no god but He, the most Powerful, the Wisest Dr. Kamal Omar He it is Who shapes you in the wombs as He thinks proper. La-ilaha-illa-Huwa , the All-Mighty, the All-Wise Talal A. Itani (new translation) It is He who forms you in the wombs as He wills. There is no god except He, the Almighty, the Wise Maududi It is He Who fashions you in the wombs as He wills. There is no God but He; the All-Mighty, the All-Wise Ali Bakhtiari Nejad He is the One who shapes you in the wombs as He wants. There is no god except Him, The powerful and the wise A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He is the One Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise Musharraf Hussain He is the one who forms you in mothers’ wombs as He pleases; there is no God besides Him, the Almighty, the Wise [The Monotheist Group] (2013 Edition) He is the One who pictures you in the wombs as He pleases. There is no god except He, the Noble, the Wise. Mohammad Shafi It is He Who designs you, in the wombs, as He pleases. There is none worthy of worship besides Him, the Omnipotent, the Wise
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian He is the one Who in the wombs [or lab tubes, if it should be the case] as he wills. There is no divinity but He, the Almighty, the Wise Faridul Haque It is He Who fashions (moulds) you in your mothers’ wombs as He wills; none is worthy of worship except Him, the Almighty (the Most Honourable), the Wise Hasan Al-Fatih Qaribullah It is He who shapes you in your mothers' wombs as He wills. There is no god except Him, the Almighty, the Wise Maulana Muhammad Ali He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Mighty, the Wise Muhammad Ahmed - Samira He is who pictures/forms you in the wombs/uteruses how (as) He wants/wills, no God except He, the glorious/mighty, the wise/judicious Sher Ali HE it is who fashions you in the wombs as HE wills; there is none worthy of worship but HE, the Mighty, the Wise Rashad Khalifa He is the One who shapes you in the wombs as He wills. There is no other god besides Him; the Almighty, Most Wise. Ahmed Raza Khan (Barelvi) It is He Who forms your shape in the wombs of the mothers as He pleases. Besides Whom none is to be worshiped the Dominant, the Wise Amatul Rahman Omar He it is Who fashions you in the wombs as He will. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, the All-Mighty, the All-Wise Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri He is the One Who shapes your forms the way He wills in the wombs (of mothers). None is worthy of worship but He. He is Almighty, All-Wise Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the All-Mighty, the All-Wise
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry It is He who forms you in the womb as He will. There is no god but He, the All-mighty, the All-wise Edward Henry Palmer He it is who fashions you in the womb as He pleases. There is no God but He, the mighty, the wise George Sale it is he who formeth you in the wombs, as he pleaseth; there is no God but he, the mighty, the wise John Medows Rodwell He it is who formeth you in your mothers' wombs. There is no god but He; the Mighty, the Wise N J Dawood (2014) It is He who shapes your bodies in your mothers‘ wombs as He pleases. There is no god but Him, the Mighty, the Wise One
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto He is the One who shapes you in the wombs as He pleases. No god is there except Him, the Victorious, the Perfectly Wise. Sayyid Qutb It is He Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no deity save Him, the lmighty, the Wise. Ahmed Hulusi It is HU who shapes (forms, programs) you in the womb (mother’s womb – in Arabic rahim; the productive mechanism within your essence: rahimiyyah) as He wishes. There is no god, only HU, the Aziz, the Hakim. Sayyed Abbas Sadr-Ameli He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Mighty, the Wise Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He is it who forms you and fashions you inside the womb as He wills and determines the characteristics of your form and appearance. There is no Ilah but Him, AL-Aziz and AL-Hakim (the Wise) Mir Aneesuddin He it is Who gives you form in the wombs, as He wills, there is no god except Him, the Mighty, the Wise.
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...