Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
The patient and the truthful and the obedient and those who spend and those who seek forgiveness [in the] before dawn.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
those who are patient in adversity, and true to their word, and truly devout, and who spend [in God's way], and pray for forgiveness from their innermost hearts
Those who show patience, Firmness and self-control; who are true (in word and deed); who worship devoutly; who spend (in the way of Allah); and who pray for forgiveness in the early hours of the morning
They are the ones who remain steadfast and the ones who are sincere and the ones who are morally obligated and the ones who spend in the way of God and the ones who ask for forgiveness at the breaking of day.
who are patient, truthful, and obedient with sincere devotion in worship to Allah, who spend, pray and beg Allah’s forgiveness in the last Hours of the night.
Those who are persevering (in misfortune and steadfast in fulfilling God’s commandments and in refraining from sins), and truthful (in their words and actions, and true to their covenants), and devoutly obedient, and who spend (out of what God has provided for them, in His way and for the needy), and who implore God’s forgiveness before daybreak
Those who show patient, firmness and self-control, the truthful in word and deed, the devout in worship, and those who spend, and pray for forgiveness at dawn
(The ones who are) patient, and the sincere, and the devout, and the expenders (in the way of Allah), and (the ones who) ask forgiveness (from Allah) before dawn. (i.e. the hours before dawn
who exercise patience, speak the truth, who are devoted in prayer, spend their property for the cause of God and seek forgiveness from God during the last part of the night
They are proactively steadfast, truthful in word and action, ever submitting to the Commandments, keeping their wealth open for the society, and guarding themselves early against any forthcoming challenge
Those who show patience, firmness and self control; Who are true (in word and deed); Who pray with sincerity (and obedience); Who spend (in the way of Allah): And who pray for forgiveness in the early hours of the morning
who are steadfast, sincere, obedient, and charitable, and who pray for forgiveness in the morning time
Dr. Munir Munshey
Such are the steadfast, the obedient _ those who spend (for His sake), and seek His forgiveness in the early hours of the morning
Dr. Kamal Omar
those who are perseverent, and those who speak the truth, and those who are sincerely devout, and those who spend (in accordance with the ordainments in Al-Kitab), and those who pray for forgiveness in the last (pre-dawn) hours of the nights
men who are steadfast, truthful, obedient, spend (in the way of Allah) and implore the forgiveness of Allah before daybreak
Ali Bakhtiari Nejad
the patients (and persevering) and the truthful ones and the obedient ones and the spenders (in God's way) and the ones asking for forgiveness at the dawn
These are those who show patience, firmness, and self-control, who are truthful, who worship devoutly, who spend, and who seek to forgive and to be forgiven in the early hours of the morning
Those who exercise patience, those who are truthful, sincere and honest, those who are obedient and pray to Allah, those who spend in charity, and those who pray in the wee hours before dawn for forgiveness
Controversial, deprecated, or status undetermined works
Such people are patient, truthful, true worshippers of God, generous in charity and beg for the Lord’s forgiveness in the early hours of the morning
Faridul Haque
The steadfast, and the truthful, and the reverent, and who spend in Allah's cause, and who seek forgiveness in the last hours of the night (before dawn)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who are patient, truthful, obedient, and charitable, and who ask forgiveness at dawn
The patient and the truthful, and the obedient, and those who spend and those who ask Divine protection in the morning times
Muhammad Ahmed - Samira
The patient and the truthful, and the obeying humbly , and the spending , and the ones asking for forgiveness, at the times at end of night, before dawn
(And those who are) the patiently persevering, the truthful and the obedient, and those who spend (liberally in the cause of Allah) and the implorers of Divine protection in the latter part of the night (and from the core of their hearts)
(They are) steadfast (people), truthful in their words and deeds and submissive in devotion and obedience. And they spend in the way of Allah, and (rise) in the later hours of the night to implore Allah’s pardon
(They are) those who are patient ones, those who are true (in Faith, words, and deeds), and obedient with sincere devotion in worship to Allah. Those who spend (give the Zakat and alms in the Way of Allah) and those who pray and beg Allahs Pardon in the last hours of the night
[They are] those who are patient, truthful, and humbly obedient, those who spend (for charity), and those who seek forgiveness in the early hours of morning.
They are the patient in adversity, the true to their word, the devoted who spend in the cause of God, and those who pray for forgiveness at the time of dawn.
(They are) the patient ones, loyal, content (in submission with the comprehension of their servitude), they give (to the needy) and ask for forgiveness for their inadequacies in the early morning (the process of awakening).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
The patient, and the truthful, and the obedient, and those who spend (benevolently) , and those who seek forgiveness before dawn (times)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
It is they who are patient and unwearied in the face of difficulties, who habitually tell the truth with their words and their deeds. It is they who are obedient and submissive to the will of Allah, who are charitable in divine service and the devout who pray to Allah and beseech His forgiveness far into the night and before the day dawns
the patient and the truthful and the devoutly obedient and those who spend and those who ask for protective forgiveness in the early hours of morning."