Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
And my brother Harun, he (is) more eloquent than me (in) speech, so send him with me (as) a helper, who will confirm me. Indeed, I fear that they will deny me."
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
And my brother Aaron - he is far better in speech than I am. Send him, therefore, as a helper, so that he might [more eloquently] bear witness to my speaking the truth: for I fear indeed that they will give me the lie.&rdquo
"And my brother Aaron - He is more eloquent in speech than I: so send him with me as a helper, to confirm (and strengthen) me: for I fear that they may accuse me of falsehood."
And my brother, Haroun, he is more eloquent of tongue than I, therefore send him with me as an aider, verifying me: surely I fear that they would reject me
And my brother Aaron, he is more oratorical in language than I, so send him with me as a helpmate to establish me as true. Truly, I fear that they will deny me.
And My brother Harun! He is more eloquent than I in speech; wherefore send him with me as a support, to corroborate me; verily I fear that they shall belie me
So send my brother Aaron with me as helper for he is more fluent than I with words, that he should affirm me, for I fear that they would call me a liar."
"And my brother Aaron – he is one more eloquent in speech than me, so (appointing him also as a Messenger) send him with me as a helper to confirm my truthfulness, for indeed I fear that they will deny me."
"My brother Aaron, he is more eloquent of tongue than I; send him then with me to verify (confirm, support) me. Verily, I fear that they will deny me."
And my brother (is) Harun; (Aaron) he is more eloquent than I (am) in speech; (Literally: in tongue= regarding his tongue) so send him with me as an auxiliary to sincerely confirm me in (my speech). Surely I fear they will cry me lies."
And my brother Aaron - he is far better in speech than I am. Send him, therefore, as a helper, so that he might more eloquently bear witness to my speaking the truth. I am afraid that they will accuse me of lying."
"And my brother Haroon (Aaron)— He is more fluent in speech than me: So send him (also) with me as a helper, to support (and strengthen) me: Indeed, I fear that they may accuse me of lying."
My brother Haroon (Aaron), he is more eloquent in speech than I: send him with me as a helper to confirm my words; I fear that they will treat me as a liar."
Dr. Munir Munshey
"My brother, Haroon, is more fluent in speech than I am. Send him along to reinforce me. He will give credence to my claim. I am afraid they will reject me."
Dr. Kamal Omar
And my brother Harun — he is more eloquent, in comparison to me, in speech, so send him alongwith me as a help — he will verify and confirm me. Verily I, I fear that they will belie me.”
My brother Aaron is more eloquent in speech than I: so send him with me as a helper to confirm my truthfulness for I fear that they will reject me as a liar."
Ali Bakhtiari Nejad
And my brother Aaron, he is more eloquent in language than me, so send him with me as a support to confirm me, indeed I am afraid that they deny me
“And my brother Aaron, he is more eloquent in speech than I, so send him with me as a helper, to edify and strengthen me, for I fear that they may accuse me of falsehood.
"My brother Aaron can speak more clearly than me. Send him then with me as a suport to confirm what I would tell them. I am afraid they will disbelieve me."
Controversial, deprecated, or status undetermined works
[Then he continued:] “As my brother Aaron is a better speaker than me, send him as my helper to deliver the message as I am afraid to be ridiculed.&rdquo
Faridul Haque
“And my brother Haroon – he is more eloquent than I am in speech, therefore in order to help me, appoint him as a Noble Messenger so that he confirms me; I fear that they will deny me.&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Aaron my brother has a more eloquent tongue than I, (please) send him with me as a helper to confirm I speak truly, I fear that they will belie me.
And my brother, Aaron, he is more eloquent in speech than I, so send him with me as a helper to confirm me. Surely I fear that they would reject me
Muhammad Ahmed - Samira
And my brother Aaron, he is more pronouncing/eloquent (in) tongue/speech than me, so send him with me (as) support/help he confirms me , that I , I fear that they deny me
`And my brother Aaron - he is more eloquent in speech than I; send him, therefore, with me as a helper that he may bear witness to my truth. I fear that they will charge me with falsehood.
"Also, my brother Aaron is more eloquent than I. Send him with me as a helper to confirm and strengthen me. I fear lest they disbelieve me."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And my brother Haroon, he is more eloquent is speech than me, therefore appoint him a Messenger for my help that he may confirm me, I fear that they will belie me.
`And my brother Aaron is more fluent and eloquent in speech than I, so send him with me as a helper to bear me out (for) I fear that they will treat me as a liar.
And my brother Harun (Aaron) is more communicative and eloquent in speech than I, so send him with me as a helper that he may bear me out. And I (also) fear that they will reject me.
"And my brother Haroon (Aaron) he is more eloquent in speech than me so send him with me as a helper to confirm me. Verily! I fear that they will belie me."
and my brother Aaron, he is more eloquent of tongue than I; send him then with me as a support, to verify me; verily, I fear that they will call me liar!
But my brother Aaron is of a more eloquent tongue than I am; wherefore send him with me for an assistant, that he may gain me credit; for I fear lest they accuse me of imposture
My brother Aaron is clearer of speech than I. Send him, therefore, with me as a help, and to make good my cause, for I fear lest they treat me as an impostor."
And my brother, Aaron, is better in speech than I am. So send him with me as a helper, so that he will confirm what I say, for I fear that they will accuse me of lying.'
“My brother Aaron is more eloquent than I am in speech! Send him with me as my supporter. Indeed, I fear they will deny me.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And my brother Aaron, he is more eloquent in speech than I, so send him with me as an assistant, to testify me, surely I fear that they would reject me
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"My brother Harun (Aaron) expresses himself much better than I and he possesses the power of fluent, forcible and appropriate expression. Send him O Allah with me to be a support and to confirm my cause, for I fear they might accuse me of falsehood"