Arabic Source and Roman Transliteration Arabic وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُون Transliteration Waqa lat li-okhtihi quss eehi fabas urat bihi AAan junubin wahum la yashAAuroona Transliteration-2 waqālat li-ukh'tihi quṣṣīhi fabaṣurat bihi ʿan junubin wahum lā yashʿurūn Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more And she said to his sister, "Follow him." So she watched him from a distance while they (did) not perceive.
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad And so she said to his sister, “Follow him” - and [the girl] watched him from afar, while they [who had taken him in] were not aware of it M. M. Pickthall And she said unto his sister: Trace him. So she observed him from afar, and they perceived not Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And she said to the sister of (Moses), "Follow him" so she (the sister) watched him in the character of a stranger. And they knew not Shakir And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance while they did not perceive Wahiduddin Khan She said to Moses sister, Go, and follow him. So she watched him from a distance, like a stranger, without anyone noticing her Dr. Laleh Bakhtiar And she said to his sister: Track him. So she kept watching him from afar while they are not aware. T.B.Irving She told his sister: "Keep track of him." So she watched out for him from a distance while they did not notice it. The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And she said to his sister, “Keep track of him!” So she watched him from a distance, while they were unaware. Safi Kaskas And she said to his sister, "Follow him," so she watched him from a distance without being noticed. Abdul Hye And she said to his (Moses’) sister: “Follow him.” So she watched him from a far place, while they did not perceive. The Study Quran And she said to his sister, “Follow him.” So she watched him from afar; yet they were unaware [The Monotheist Group] (2011 Edition) And she said to his sister: "Follow his path." So she watched him from afar, while they did not notice Abdel Haleem and she said to his sister, ‘Follow him.’ So she watched him from a distance, without them knowing Abdul Majid Daryabadi And she said unto his sister: follow him. So she watched him from afar; and they perceived not Ahmed Ali She told his sister: "Follow him." So she kept an eye on him from a distance, unbeknown to them Aisha Bewley She said to his sister, ´Go after him.´ And she kept an eye on him from afar and they were not aware. Ali Ünal She said to his sister: "Follow him (secretly)." So she watched him from afar, while the others were not aware Ali Quli Qara'i She said to his sister, ‘Follow him.’ So she watched him from a distance, while they were not aware Hamid S. Aziz And she said to his (Moses´) sister, "Follow him up." And she (his sister) watched him from afar (or as a stranger), and they perceive not Muhammad Mahmoud Ghali And she said to his sister, "Trail him, " and so she beheld him from afar, and they were not aware Muhammad Sarwar She told Moses' sister to follow her brother. His sister watched him from one side and the people of the Pharaoh did not notice her presence Muhammad Taqi Usmani She said to his sister, .Keep track of him. So she watched him from a distance, while they were not aware Shabbir Ahmed And so she said to his sister, "Follow him -and the girl (the 12 year old Miriam) watched him from afar, while they were not aware Syed Vickar Ahamed And she said to his (Musa's) sister, "Follow him (floating on the river)," so she (the sister) watched him from a distant place, as a stranger, and they (Egyptians) did not know Umm Muhammad (Sahih International) And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not Farook Malik She said to Moses’s sister: "Go, and follow him." So she (Moses's sister) watched him from a distance in such a way that the others did not notice it Dr. Munir Munshey She said to the baby´s sister, "Follow him!" So, from a distance, the sister kept an eye on him. Nobody noticed her Dr. Kamal Omar And she said to his (Musa's) sister: “Follow him in his movement." So she (the sister) watched him (in the style of a stranger) from afar, while they perceive not (the purpose of the girl moving along the flow of the river) Talal A. Itani (new translation) She said to his sister, 'Trail him.' So she watched him from afar, and they were unaware Maududi She told the sister of Moses: "Follow him." So she kept watch over him unperceived (by the enemies) Ali Bakhtiari Nejad And she said to his sister: follow him. So she watched him from a distance, while they did not realize A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And she said to the sister of Moses, “Follow him.” So the sister watched him in the guise of a stranger, so they would not know Musharraf Hussain She told his sister: “Follow him.” From the river bank she kept an eye on him without letting the Egyptians see her. [The Monotheist Group] (2013 Edition) And she said to his sister: "Follow his path." So she watched him from afar, while they did not notice Mohammad Shafi And she said to his sister, "Follow his (infant Moses') track." So she kept a watch on him from a distance, and they knew it not
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian She told her daughter to follow the baby from afar without being noticed [to see where he will end up.] Faridul Haque And she said to his sister, “Go after him” - she therefore observed him from far, and they were not aware Hasan Al-Fatih Qaribullah She said to his sister: 'Follow him. ' And she watched him from a distance, but they were unaware Maulana Muhammad Ali And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance, while they perceived not Muhammad Ahmed - Samira And she said to his sister, track/follow him, so she saw/watched with him, from (a) distance and (while) they do not feel/know/sense Sher Ali And she said to his sister, `Follow him up.' So she observed him from afar; and they were unaware of this Rashad Khalifa She said to his sister, "Trace his path." She watched him from afar, while they did not perceive. Ahmed Raza Khan (Barelvi) And his mother said to his sister, 'follow him', then she remained observing from a far, and they were not aware. Amatul Rahman Omar She said to his (- Moses') sister, `Follow him.' So she (followed and) watched him from a distance while they (- Pharaoh's people) took no notice (that she was keeping a watch over him) Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (Musa’s [Moses’s] mother) said to his sister: ‘Follow him (to be aware of him).’ So she watched him from a distance, but they were (completely) unaware Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And she said to his (Musas (Moses)) sister: "Follow him." So she (his sister) watched him from a far place secretly, while they perceived not
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry and she said to his sister, 'Follow him,' and she perceived him from afar, even while they were not aware Edward Henry Palmer And she said to his sister, 'Follow him up.' And she looked after him from afar, and they did not perceive George Sale And she said unto his sister, follow him. And she watched him at a distance; and they perceived it not John Medows Rodwell She said to his sister, "Follow him." And she watched him from afar: and they perceived it not N J Dawood (2014) She said to his sister: ‘Go, and follow him.‘ She watched him from a distance, unseen by others
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto She said to the sister [of Moses, Miriam], “Follow him,” so she watched him from a distance, while they [the family of Pharaoh] had no suspicion. Sayyid Qutb She said to his sister: 'Follow him.' So she watched him from a distance, while they were unaware. Ahmed Hulusi (Moses’ mother told Moses’ sister) “Watch him”... So she watched him from afar without them noticing. Sayyed Abbas Sadr-Ameli And she said to the sister of (Moses): �Follow him.� So she watched him from afar while they d1id not perceive Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim She -the mother- said to his sister: "Search for him and keep track" And his sister saw him at a distance and she controlled her emotions and kept a state of indifference so that Phraoh's people would not recognize the relationship Mir Aneesuddin And she said to his sister, “Follow him,” so she kept him in sight from a distance and they did not perceive.
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...