Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Said some [of them]: “We heard a youth speak of these [gods with scorn]: he is called Abraham.&rdquo | |
M. M. Pickthall | | They said: We heard a youth make mention of them, who is called Abraham | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | They said, "We heard a youth talk of them: He is called Abraham." | |
Shakir | | They said: We heard a youth called Ibrahim speak of them | |
Wahiduddin Khan | | Some said, We heard a young man, called Abraham, talking about them | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | They said: We heard a spiritual warrior (m) mention them. It is said he is Abraham. | |
T.B.Irving | | They said: "We heard a young man mentioning them; he is called Abraham." | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Some said, “We heard a young man, called Abraham, speaking ˹ill˺ of them.” | |
Safi Kaskas | | Some said, "We heard a young man mention them; they call him Abraham." | |
Abdul Hye | | Others said: “We heard a young man talking against them who is called Abraham.” | |
The Study Quran | | They said, “We heard a young man mention them; he is called Abraham.” a They said, “So bring him before the eyes of the people, that haply they may bear witness. | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | They said: "We heard a young man mentioning them. He was called Abraham." | |
Abdel Haleem | | Some said, ‘We heard a youth called Abraham talking about them.&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | They said: We heard a youth speak of them, who is called Ibrahim | |
Ahmed Ali | | They said: "We heard a youth talk about them. He is called Abraham." | |
Aisha Bewley | | They said, ´We heard a young man mentioning them. They call him Ibrahim.´ | |
Ali Ünal | | Some said: "We heard a young man make mention of them, who is called Abraham." | |
Ali Quli Qara'i | | They said, ‘We heard a young man speaking ill of them. He is called ‘‘Abraham.’’ &rsquo | |
Hamid S. Aziz | | Others said, "We heard a youth mention them, he is called Abraham." | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | They said, "We heard a young man making mention of them; he is called Ibrahim." (Abraham | |
Muhammad Sarwar | | Some of them said, "We heard a youth called Abraham speaking against the idols" | |
Muhammad Taqi Usmani | | Some of them said, .We have heard a youth talking about them. He is called Ibrahim | |
Shabbir Ahmed | | Some said, "We heard a youth talking about them; he is called Abraham." | |
Syed Vickar Ahamed | | They said: "We heard a young man talking about them: He is called Ibrahim (Abraham)." | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | They said, "We heard a young man mention them who is called Abraham." | |
Farook Malik | | Others replied, "We heard a youth, called Abraham, talking about them." | |
Dr. Munir Munshey | | Some said, "We heard a lad called Ibraheem talking about them." | |
Dr. Kamal Omar | | (Some) people said: “We have heard a young man: he discussed them, and he is called Ibrahim. | |
Talal A. Itani (new translation) | | They said, 'We heard a youth mentioning them. He is called Abraham.' | |
Maududi | | Some of them said: "We heard a youth called Abraham speak (ill) of them." | |
Ali Bakhtiari Nejad | | They said: we heard a young man mentioning them, he is called Abraham | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | They said, “We heard a youth talk of them. His name is Abraham. | |
Musharraf Hussain | | Some said, “We heard a young man called Ibrahim speak disapprovingly about them. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | They said: "We heard a young man mentioning them. He was called Abraham." | |
Mohammad Shafi | | Some said, "We had heard a youth called Abraham speaking about them." | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Some said: “We heard a young man by the name of Abraham was calling them names.&rdquo | |
Faridul Haque | | Some among them said, "We heard a youth speak ill of them - the one called Ibrahim." | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | 'We have heard a young man called Abraham mention them' they replied | |
Maulana Muhammad Ali | | They said: We heard a youth, who is called Abraham, speak of them | |
Muhammad Ahmed - Samira | | They said: "We heard a youth/adolescent mentioning them, is said to him, Abraham." | |
Sher Ali | | Some others said, `We heard a young man speak ill of them; he is called Abraham. | |
Rashad Khalifa | | They said, "We heard a youth threaten them; he is called Abraham." | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Some of them said, We have heard a youth called Ibrahim saying badly to them. | |
Amatul Rahman Omar | | Some (of the people) said, `We heard a young man speaking (ill) of them, he is called Abraham. | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (Some of the) people said: ‘We have heard of a young man who speaks of them (with denial and disgust). He is known as Ibrahim (Abraham). | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | They said: "We heard a young man talking (against) them who is called Ibrahim (Abraham)." | |