Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-`Adiyat 100:8 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيد zoom
Transliteration Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeedun zoom
Transliteration-2 wa-innahu liḥubbi l-khayri lashadīdu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And indeed he in (the) love (of) wealth (is) surely intense. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad for, verily, to the love of wealth is he most ardently devoted zoom
M. M. Pickthall And lo! in the love of wealth he is violent zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And violent is he in his love of wealth zoom
Shakir And most surely he is tenacious in the love of wealth zoom
Wahiduddin Khan Surely, he is ardent in his love of wealth zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And he is more severe in the cherishing of good. zoom
T.B.Irving and is quite passionate in his love of wealth. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and they are truly extreme in their love of ˹worldly˺ gains. zoom
Safi Kaskas And he is fiercely in love with wealth. zoom
Abdul Hye and surely, he is violent in the love of wealth. zoom
The Study Quran and truly he is fierce in his love for good things zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He loves wealth tenaciously zoom
Abdel Haleem he is truly excessive in his love of wealth zoom
Abdul Majid Daryabadi And verily in the love of wealth he is vehement zoom
Ahmed Ali And is intractable in his love of worldly goods zoom
Aisha Bewley Truly he is fierce in his love of wealth. zoom
Ali Ünal And most surely he is violent in love of wealth zoom
Ali Quli Qara'i He is indeed avid in the love of wealth zoom
Hamid S. Aziz Verily, he is keen in his love of wealth zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And surely he is indeed constantly (passionate) in his love for charity (i.e., good things) zoom
Muhammad Sarwar He certainly has a strong love for wealth and riches zoom
Muhammad Taqi Usmani and in his love for wealth, he is very intense zoom
Shabbir Ahmed And behold, in the love of wealth he is ardent. (102:1-2) zoom
Syed Vickar Ahamed And violent is he in his love for wealth zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And indeed he is, in love of wealth, intense zoom
Farook Malik and surely he is violent in his love of this worldly wealth zoom
Dr. Munir Munshey He surely loves wealth and riches with a passion zoom
Dr. Kamal Omar And surely he, concerning the love for the wealth, is indeed very intense zoom
Talal A. Itani (new translation) And he is fierce in his love of wealth zoom
Maududi and surely he loves riches with a passionate loving zoom
Ali Bakhtiari Nejad and indeed his love for the good things (and wealth) is extreme zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And violent is their love of wealth zoom
Musharraf Hussain and passionately loves wealth. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He loves wealth tenaciously. zoom
Mohammad Shafi And he is certainly indeed extremely fond of wealth zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian … he loves material things excessively zoom
Faridul Haque And indeed he loves wealth to the extreme zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And indeed he is ardent for the love of good (wealth, becoming greedy) zoom
Maulana Muhammad Ali And truly on account of the love of wealth he is niggardly zoom
Muhammad Ahmed - Samira And that he truly to the good's/wealth's love/like (is) strong (intense) (E) (humans love excessive goodness) zoom
Sher Ali And, surely, he is passionate in his love for wealth zoom
Rashad Khalifa He loves material things excessively zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And undoubtedly, he is strong in the love of wealth. zoom
Amatul Rahman Omar And he is, truly speaking, the extreme limit in (his) love for wealth zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And indeed, he is quite stubborn in his love of wealth zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And verily, he is violent in the love of wealth zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Surely he is passionate in his love for good things zoom
Edward Henry Palmer Verily, he is keen in his love of good zoom
George Sale And he is immoderate in the love of worldly good zoom
John Medows Rodwell And truly, he is vehement in the love of this world's good zoom
N J Dawood (2014) He loves riches with all his heart. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto He/she is truly intense in the love of wealth. zoom
Sayyid Qutb and truly, he is passionate in his love for wordly riches zoom
Ahmed Hulusi Indeed, he has an intense desire for wealth! zoom
Torres Al Haneef (partial translation) And he is truly passionate in his love for wealth zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim How greedy he is for wealth, gains and health zoom
Mir Aneesuddin And he certainly has intense love for good (worldly wealth). zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...