←Prev   Sad-Ayn-Dal  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ص ع د
Sad-Ayn-Dal
Significado general de la raíz.
subir, montar, correr, moverse con pasos rápidos más rápido que al caminar, subir, ser duro (asunto). saAAadan - severo/vehemente, abrumadoramente severo (castigo). saAAoodan - calamidad/tormento cada vez más abrumador. saAAeedan - polvo, suelo, tierra, superficie de la tierra, suelo estéril, tierra elevada. as'ada (vb. 4) - subir, subir. tusAAidoona - subiendo, yendo duro y lejos. tasa'ada (vb. 5) - subir. yassaAAAAadu - estaba subiendo.
   tuṣ'ʿidūna   (1)

3:153
Cuando subíais sin preocuparos de nadie, mientras que el Enviado os llamaba a retaguardia. Os atribulaba una y otra vez para que no estuvierais tristes por lo que se os había escapado ni por lo que os había ocurrido. Alá está bien informado de lo que hacéis.

   ṣaʿadan   (1)

72:17
para probarles. A quien se desvíe de la Amonestación de su Señor, Él le conducirá a un duro castigo'.

   ṣaʿūdan   (1)

74:17
Le haré subir por una cuesta.

   ṣaʿīdan   (3)

4:43
¡Creyentes! No os acerquéis ebrios a la azalá. Esperad a que estéis en condiciones de saber lo que decís. No vayáis impuros -a no ser que estéis de viaje- hasta que os hayáis lavado. Y si estáis enfermos o de viaje, si viene uno de vosotros de hacer sus necesidades, o habéis tenido contacto con mujeres y no encontráis agua, recurrid a arena limpia y pasadla por el rostro y por las manos. Alá es perdonador, indulgente.

5:6
¡Creyentes! Cuando os dispongáis a hacer la azalá, lavaos el rostro y los brazos hasta el codo, pasad las manos por la cabeza y lavaos los pies hasta el tobillo. Si estáis en estado de impureza legal, purificaos. Y si estáis enfermos o de viaje, si viene uno de vosotros de hacer sus necesidades, o habéis tenido contacto con mujeres y no encontráis agua, recurrid a arena limpia y pasadla por el rostro y por las manos. Alá no quiere imponeros ninguna carga, sino purificaros y completar Su gracia en vosotros. Quizás, así seáis agradecidos.

18:8
Y, ciertamente, haremos de su superficie un sequeral.

18:40
quizá me dé Alá algo mejor que tu viñedo, lance contra él rayos del cielo y se convierta en compo pelado,

   yaṣṣaʿʿadu   (1)

6:125
Alá abre al islam el pecho de aquél a quien Él quiere dirigir. Y estrecha y oprime el pecho de aquél a quien Él quiere extraviar, como si se elevara en el aire. Así muestra Alá la indignación contra quienes no creen.

   yaṣʿadu   (1)

35:10
Quien quiera el poder... El poder pertenece, en su totalidad, a Alá. Hacia Él se eleva la buena palabra y Él realza la obra buena. En cambio, quienes tramen males tendrán un castigo severo, y la trama de ésos se malogrará.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...