←Prev   Ayn-Waw-Ra  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ع و ر
Ayn-Waw-Ra
Significado general de la raíz.
Llegar al poder o alcance, intercambiar, por turnos [como subir a un púlpito uno tras otro, por turnos; cada vez que uno va, otro viene después], para pedir o buscar un préstamo, debilidad, defecto, falta de solidez, maldad, inmundicia o indecorosidad en una cosa, desgracia o desfiguración, una brecha o apertura [por lo tanto, exposición o exposición de una cosa]. Lo que se vela o encubre por desprecio de la soberbia, o vergüenza de la prudencia; cualquier cosa de la que uno se avergüence cuando aparece. Esta raíz también se refiere al pudendum [u órganos genitales externos] de un ser humano porque es abominable descubrirlos y mirarlos. Las partes o parte de una persona que es indecente exponer. Ahora bien, esto es relativo porque para las esclavas será indecente exponer lo que está entre el ombligo y la rodilla y para las libres será indecente exponer todo menos las manos y la cara. Una falla, defecto, imperfección o mancha.
   biʿawratin   (1)

33:13
Y cuando un grupo de ellos dijo: «¡Gente de Yatrib! ¡No os quedéis aquí! ¡Regresad!» Parte de ellos pidió autorización al Profeta, diciendo: «¡Nuestras casas están indefensas!» En realidad, no es que sus casa estuvieran indefensas, lo que querían era huir.

   ʿawrātin   (1)

24:58
¡Creyentes! Los esclavos y los impúberes, en tres ocasiones, deben pediros permiso: antes de levantaros, cuando os quitáis la ropa al mediodía y después de acostaros. Son para vosotros tres momentos íntimos. Fuera de ellos, no hacéis mal, ni ellos tampoco, si vais de unos a otros, de acá para allá. Así os aclara Alá las aleyas. Alá es omnisciente, sabio.

   ʿawrāti   (1)

24:31
Y di a las creyentes que bajen la vista con recato, que sean castas y no muestren más adorno que los que están a la vista, que cubran su escote con el velo y no exhiban sus adornos sino a sus esposos, a sus padres, a sus suegros, a sus propios hijos, a sus hijastros, a sus hermanos, a sus sobrinos carnales, a sus mujeres, a sus esclavas, a sus criados varones fríos, a los niños que no saben aún de las partes femeninas. Que no batan ellas con sus pies de modo que se descubran sus adornos ocultos. ¡Volvéos todos a Alá, creyentes! Quizás, así, prosperéis.

   ʿawratun   (1)

33:13
Y cuando un grupo de ellos dijo: «¡Gente de Yatrib! ¡No os quedéis aquí! ¡Regresad!» Parte de ellos pidió autorización al Profeta, diciendo: «¡Nuestras casas están indefensas!» En realidad, no es que sus casa estuvieran indefensas, lo que querían era huir.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...