←Prev   Ayn-Jiim-Ba  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ع ج ب
Ayn-Jiim-Ba
Significado general de la raíz.
asombrarse, maravillarse, asombrarse, maravillarse, deleitar, complacer, admirar, asombrar, asunto de asombro 'aajibuu (prf. 3rd. m. pl.): ellos se preguntaron. 'ajibta (prf. 3ra. m. sing.): te maravillas. 'ajibtum (prf. 2nd. m. pl.): te maravillaste. Ta'jab (imp. 2nd. m. sing. juss.): Te maravillas, maravillas. Ta'jabuuna (imp. 2nd. m. plu. Te maravillas. Ta'jabiina (imp. 2nd. f. sing.): Tú (f.) maravilla. A'jaba (prf. 3rd. m. sing. IV. ): Él estaba complacido. A'jabat (prf.3rd. f. sing. IV.): Ella estaba complacida. Yu'jibu (imp. 3rd. m. sing. IV.): Delicias. Tu'jibu (imp. 3rd. m. sing. IV.): Delicias. 3ra. f. sing. IV.): Ella deleita, complace. Tu'jib (imp. 3ra. f. sing. juss.): Ella asombra, hace que (usted) se sorprenda. 'Ajabun (nom. vn): Maravilloso. 'Ajaban (acc. vn): Asunto de maravilla (10:2); Maravilla (18:9); Qué maravilla (18:63); Maravilloso (72:1). 'Ajiibun (act. 2nd. pic.) : Cosa extraña; Cosa maravillosa. 'Ujaabun (ints.): Asombroso; Cosa muy extraña.
   ataʿjabīna   (1)

11:73
«¿Te asombras de la orden de Alá?» dijeron. «¡Que la misericordia de Alá y Sus bendiciones sean sobre vosotros, gente de la casa! ¡Es digno de ser alabado, glorificado!»

   aʿjaba   (1)

57:20
¡Sabed que la vida de acá es juego, distracción y ornato, revalidad en jactancia, afán de más hacienda, de más hijos! Es como un chaparrón: la vegetación resultante alegra a los sembradores, pero luego se marchita y ves que amarillea; luego, se convierte en paja seca. En la otra vida habrá castigo severo o perdón y satisfacción de Alá, mientras que la vida de acá no es más que falaz disfrute.

   aʿjabatkum   (2)

2:221
No os caséis con mujeres asociadoras hasta que crean. Una esclava creyente es mejor que una asociadora, aunque ésta os guste más. No caséis con asociadores hasta que éstos crean. Un esclavo creyente es mejor que un asociador, aunque éste os guste más. Ésos os llaman al Fuego, en tanto que Alá os llama al Jardín y al perdón si quiere, y explica Sus aleyas a los hombres. Quizás, así, se dejen amonestar.

9:25
Alá os ha ayudado a vencer en muchos sitios. Y el día de Hunayn, cuando, complacidos por vuestro gran número, éste no os sirvió de nada; cuando la tierra, a pesar de su vastedad, os resultó angosta y volvisteis la espalda para huir.

   aʿjabaka   (2)

33:52
En adelante, no te será lícito tomar otras mujeres, ni cambiar de esposas, aunque te guste su belleza, a excepción de tus esclavas. Alá todo lo observa.

5:100
Di: «No es lo mismo el mal que el bien, aunque te plazca lo mucho malo que hay. ¡Temed, pues, a Alá, hombres de intelecto! Quizás, así, prosperéis».

   aʿjabakum   (1)

2:221
No os caséis con mujeres asociadoras hasta que crean. Una esclava creyente es mejor que una asociadora, aunque ésta os guste más. No caséis con asociadores hasta que éstos crean. Un esclavo creyente es mejor que un asociador, aunque éste os guste más. Ésos os llaman al Fuego, en tanto que Alá os llama al Jardín y al perdón si quiere, y explica Sus aleyas a los hombres. Quizás, así, se dejen amonestar.

   awaʿajib'tum   (1)

7:63
¿Os maravilláis de que os haya llegado una amonestación de vuestro Señor, por medio de un hombre salido de vosotros, para advertiros y para que temáis a Alá y, quizás, así, se os tenga piedad?»

7:69
¿Os maravilláis de que os haya llegado una amonestación de vuestro Señor por medio de un hombre salido de vosotros para advertiros? Y recordad cuando os hizo sucesores después del pueblo de Noé y os hizo corpulentos. ¡Recordad, pues, los beneficios de Alá! Quizás, así, prosperéis».

   taʿjab   (1)

13:5
Si de algo te asombras, asómbrate de su palabra: «Cuando seamos tierra, ¿es verdad que se nos creará de nuevo?» Ésos son los que niegan a su Señor, ésos los que llevarán argollas al cuello, ésos los moradores del Fuego, eternamente.

   tuʿ'jibuka   (1)

63:4
Cuando se les ve, se admira su presencia. Si dicen algo, se escucha lo que dicen. Son como maderos apoyados. Creen que todo grito va dirigido contra ellos. Son ellos el enemigo. ¡Ten, pues, cuidado con ellos! ¡Que Alá les maldiga! ¡Cómo pueden ser tan desviados!

   tuʿ'jib'ka   (1)

9:55
¡No te maravilles de su hacienda ni de sus hijos! Alá sólo quiere con ello castigarles en la vida de acá y que exhalen su último suspiro siendo infieles.

9:85
¡ No te maravilles de su hacienda y de sus hijos! Alá sólo quiere con ello castigarles en la vida de acá y que exhalen su último suspiro siendo infieles.

   taʿjabūna   (1)

53:59
¿Os asombráis, pues, de este discurso?

   ʿujābun   (1)

38:5
¡Quiere reducir los dioses a un Dios Uno? ¡Es algo, ciertamente, asombroso!»

   ʿajaban   (3)

18:9
¿Crees que los de la caverna y de ar-Raqim constituyen una maravilla entre Nuestros signos?

18:63
Dijo: «¿Qué te parece? Cuando nos refugiamos en la roca, me olvidé del pez -nadie sino el Demonio hizo olvidarme de que me acordara de él- y emprendió el camino hacia la gran masa de agua. ¡Es asombroso!»

72:1
Di: «Se me ha revelado que un grupo de genios estaba escuchando y decía: 'Hemos oído una Recitación maravillosa,

10:2
¿Se sorprenden los hombres de que hayamos revelado a uno de ellos: «Advierte a los hombres y anuncia a los creyentes la buena nueva de que, cuando se presenten a su Señor, tendrán una buena posición»? Los infieles dicen: «Éste es, sí, un mago manifiesto».

   ʿajib'ta   (1)

37:12
Pero ¡no! Te asombras y ellos se mofan.

   ʿajibū   (1)

50:2
Pero se asombran de que uno salido de ellos haya venido a advertirles. Y dicen los infieles: «¡Esto es algo asombroso!

   ʿajībun   (1)

50:2
Pero se asombran de que uno salido de ellos haya venido a advertirles. Y dicen los infieles: «¡Esto es algo asombroso!

11:72
Dijo ella: «¡Ay de mí! ¿Voy a dar a luz ahora que soy tan vieja y este mi marido» tan viejo? ¡Ciertamente, esto es algo asombroso!»

   faʿajabun   (1)

13:5
Si de algo te asombras, asómbrate de su palabra: «Cuando seamos tierra, ¿es verdad que se nos creará de nuevo?» Ésos son los que niegan a su Señor, ésos los que llevarán argollas al cuello, ésos los moradores del Fuego, eternamente.

   waʿajibū   (1)

38:4
Se asombran de que uno salido de ellos haya venido a advertirles. Y dicen los infieles: «¡Éste es un mago mentiroso!

   yuʿ'jibu   (1)

48:29
Mahoma es el Enviado de Alá. Quienes están con él son severos con los infieles y cariñosos entre sí. Se les ve inclinados o prosternados, buscando favor de Alá y satisfacerle. Se les nota en el rostro que se prosternan. Tal es su imagen en la Tora. Y en el Evangelio se les compara con la semilla que, habiendo germinado, fortifica su brote y éste crece y se yergue en el tallo, constituyendo la alegría del sembrador, para terminar irritando a los infieles por su medio. A quienes de ellos crean y obren bien, Alá les ha prometido perdón y una magnífica recompensa.

   yuʿ'jibuka   (1)

2:204
Hay entre los hombres alguno cuya manera de hablar sobre la vida de acá te gusta, que toma a Alá por testigo de lo que su corazón encierra. Es un fogoso discutidor.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...