←Prev   Waw-Sad-Lam  Next→ 

Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
و ص ل
Waw-Sad-Lam
Signification générale de la racine
atteindre, atteindre, connecter, appliquer, rendre proche, venir/livrer/transmettre, continuer, union (de compagnons/amis/amants). Yasilu (imp. 3e pm chanter.): Il va, atteint. Tasilu (imp. 3ème. pf chanter.): Elle va; atteint. Yasluuna (imp. 3e. pm plu.): Ils jom. Yuusalu (pip. 15h chanter.): Doit être rejoint. Wassalnaa (prf. 1st. p. plu. II): Nous avons fait parvenir, avons envoyé sans interruption. Wasiilatun (n.) Certaines espèces de bétail (marquées par la superstition et mises de côté à l'usage). Certaines catégories d'animaux domestiques (que les Arabes préislamiques avaient l'habitude de dédier à leurs diverses divinités en interdisant leur utilisation ou leur abattage), sélectionnés principalement sur la base de leur nombre de descendants et du sexe et de la séquence des descendants (5:103 ) .
   taṣilu   (1)

11:70
Puis, lorsqu'il vit que leurs mains ne l'approchaient pas, il fut pris de suspicion

   waṣṣalnā   (1)

28:51
Nous leur avons d

   waṣīlatin   (1)

5:103
Allah n'a pas institu

   yaṣilu   (2)

6:136
Et ils assignent

6:136
Et ils assignent

   yaṣilū   (1)

11:81
Alors [les h

   yaṣilūna   (2)

28:35
[Allah] dit : \"Nous allons, par ton fr

4:90
excepte ceux qui se joignent

13:21
qui unissent ce qu'Allah a command

   yūṣala   (1)

2:27
qui rompent le pacte qu'ils avaient fermement conclu avec Allah, coupent ce qu'Allah a ordonn

13:25
[Mais] ceux qui violent leur pacte avec Allah apr

13:21
qui unissent ce qu'Allah a command

Remerciements
IslamAwakened
Je tiens à remercier tous ceux qui ont rendu ces pages racine possibles.
Pour le formuler, nous nous sommes inspirés des travaux de...