←Prev   Ayah at-Takwir (The Overthrowing, The Cessation) 81:15   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
BUT NAY! I call to witness the revolving stars
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
I do swear by the receding stars
Safi Kaskas   
I swear by the planets,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ ۝١٥
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
But nay! I swear by the retreating planets,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
BUT NAY! I call to witness the revolving stars
M. M. Pickthall   
Oh, but I call to witness the planets
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
So verily I call to witness the planets - that recede
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
I do swear by the receding stars
Safi Kaskas   
I swear by the planets,
Wahiduddin Khan   
I swear by the receding stars
Shakir   
But nay! I swear by the stars
Dr. Laleh Bakhtiar   
So no! I swear an oath by the stars that recede,
T.B.Irving   
So I swear by the planets
Abdul Hye   
So surely, I swear by the planets that recede;
The Study Quran   
So I swear by those receding
Dr. Kamal Omar   
Then, nay! I bring to witness (the heavenly bodies) that disappear and hide themselves (during the day)
M. Farook Malik   
But no! I swear by the retreating stars
Talal A. Itani (new translation)   
I swear by the galaxies
Muhammad Mahmoud Ghali   
Then no! swear by the constant sinkers
Muhammad Sarwar   
I do not need to swear by the orbitin
Muhammad Taqi Usmani   
So, I swear by those (stars) that recede
Shabbir Ahmed   
Oh, but I call to witness the revolving planets
Dr. Munir Munshey   
No, (I swear) by the planets
Syed Vickar Ahamed   
So truly I call to witness the receding stars that hide awa
Umm Muhammad (Sahih International)   
So I swear by the retreating stars
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So, I swear by the receding stars
Abdel Haleem   
I swear by the planet
Abdul Majid Daryabadi   
I swear by the receding stars
Ahmed Ali   
So, I call the receding stars to witness
Aisha Bewley   
No! I swear by the planets with their retrograde motion,
Ali Ünal   
Oh, I swear by the stars which recede (disappearing in the sun’s light)
Ali Quli Qara'i   
So I swear by the stars that return
Hamid S. Aziz   
But nay! I swear by (or call to witness) the Planets
Ali Bakhtiari Nejad   
And We gave them Our signs, but they were turning away from it.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
So indeed I call to witness the planets that recede
Musharraf Hussain   
So, I swear by the shining stars,
Maududi   
No indeed; I swear by the alternating star
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So I do swear by the planets that move away.
Mohammad Shafi   
No! [The misgivings of the people that do not believe in these revelations are not correct, and] I swear by the star

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then I swear by those that recede;
Rashad Khalifa   
I solemnly swear by the galaxies
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Rather, I swear by the returnin
Maulana Muhammad Ali   
Nay, I call to witness the stars
Muhammad Ahmed & Samira   
So I do not swear/make oath by the planets
Bijan Moeinian   
I (God) swear by the stars
Faridul Haque   
So by oath of those that revolve. (The planets.
Sher Ali   
Nay ! I call to witness those that recede while advancing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
So I swear by (the heavenly spheres) which recede (after appearing)
Amatul Rahman Omar   
Nay, I call to witness those (planets) that recede while advancing in one direction
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
No! I swear by the slinkers
George Sale   
Verily I swear by the stars which are retrograde
Edward Henry Palmer   
I need not swear by the stars that slink back
John Medows Rodwell   
It needs not that I swear by the stars of retrograde motion
N J Dawood (2014)   
I swear by the turning planets

New, Partial, or In Progress Translations
Munir Mezyed   
Nay! I swear by the planets
Linda “iLHam” Barto   
Truly, I [the Lord] attest by the planets that recede,…
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
So, no! I swear by those (stars) receding,
Irving & Mohamed Hegab   
So I swear by the planets [that recede]
Sayyid Qutb   
I swear by the turning stars,
Ahmed Hulusi   
I swear by ‘al-Hunnas’ (the stars that are not observable during the day due to sunlight),
Torres Al Haneef (partial translation)   
"So, I call to witness the planets that recede,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
No, I swear by the orbiting planets
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
I swear by the heavenly bodies that recede
Mir Aneesuddin   
So I do swear by those that withdraw,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
So verily I call to witness the planets - that recede
OLD Literal Word for Word   
But nay! I swear by the retreating planets
OLD Transliteration   
Fala oqsimu bialkhunnasi