←Prev   Ayah al-Ma`un (Small Kindnesses, Almsgiving, Have you Seen, The Daily Necessaries) 107:5   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
whose hearts from their prayer are remot
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
yet are unmindful of their prayers;
Safi Kaskas
but, who do not pay attention to their prayer.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُون
Transliteration
Allatheena hum AAan salatihim sahoona
Transliteration-2
alladhīna hum ʿan ṣalātihim sāhūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Those who [they] about their prayers (are) neglectful,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
whose hearts from their prayer are remot
M. M. Pickthall
Who are heedless of their prayer
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Who are neglectful of their prayers
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
yet are unmindful of their prayers;
Safi Kaskas
but, who do not pay attention to their prayer.
Wahiduddin Khan
but whose hearts are not in their prayer
Shakir
Who are unmindful of their prayers
Dr. Laleh Bakhtiar
ones who are inattentive to their formal prayers,
T.B.Irving
who are absent-minded as they pray,
Abdul Hye
but are heedless of their prayer;
The Study Quran
who are heedless of their prayers
Dr. Kamal Omar
those: they are in error regarding their salat (canonical Prayer)
Farook Malik
but are neglectful of their Salah (offer Prayers but disregard the very purpose of establishing Salah - to have the fear of Allah and be mindful to the needs of other people)
Talal A. Itani (new translation)
Those who are heedless of their prayers
Muhammad Mahmoud Ghali
Who are they that are unmindful of their prayer
Muhammad Sarwar
who become confused during their prayers
Muhammad Taqi Usmani
who are neglectful of their Salah
Shabbir Ahmed
They know not what their prayer is meant to be
Dr. Munir Munshey
Those among them who stay unmindful of their "salat´
Syed Vickar Ahamed
Who are neglectful of their prayers
Umm Muhammad (Sahih International)
[But] who are heedless of their prayer
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
But who are totally heedless of their contact-method
Abdel Haleem
but are heedless of their prayer
Abdul Majid Daryabadi
As are of their prayer careless
Ahmed Ali
But who are oblivious of their moral duties
Aisha Bewley
and are forgetful of their salat,
Ali Ünal
Those who are unmindful in their Prayers
Ali Quli Qara'i
—those who are heedless of their prayers
Hamid S. Aziz
But are careless in their prayers
Ali Bakhtiari Nejad
those who are forgetful of their mandatory prayer
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Who are neglectful of their prayers
Musharraf Hussain
who are forgetful of their prayers,
Maududi
but are heedless in their Prayers
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Who are towards their contact prayer absent minded.
Mohammad Shafi
Those who are neglectful of, and/or inattentive in, their Prayers

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Who are heedless of their prayers.
Rashad Khalifa
who are totally heedless of their prayers
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who are heedless of their prayers (delaying them from their prescribed times)
Maulana Muhammad Ali
Who are unmindful of their prayer
Muhammad Ahmed - Samira
Those whom they are about their prayers negligent/inattentive
Bijan Moeinian
These hypocrites do no even attend their mandatory prayers regularly
Faridul Haque
Those who are neglectful of their prayer
Sher Ali
But are unmindful of their Prayer
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Who are unaware of (the spirit of) their Prayers (i.e., they are mindful only of the rights of Allah, but are heedless of the rights of fellow human beings)
Amatul Rahman Omar
But are unmindful of their Prayer (and ignore the spirit and aim of it)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Who delay their Salat (prayer) from their stated fixed times

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and are heedless of their prayers
George Sale
and who are negligent at their prayer
Edward Henry Palmer
and who are careless in their prayers
John Medows Rodwell
But in their prayer are careless
N J Dawood (2014)
but are heedless of their prayer

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
…insincere in their prayers.
Sayyid Qutb
but are heedless of their prayers
Ahmed Hulusi
Who are heedless (cocooned) of (the experience of the meaning of) their salat (which is an ascension [miraj] to their innermost essential reality; their Rabb).
Torres Al Haneef (partial translation)
who are forgetful of their prayers -
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Who are oblivious of their act of worship, and when they perform it, their countenances reflect and speak absence of mind
Mir Aneesuddin
who are heedless of their worship (salat)

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Who are neglectful of their prayers
OLD Literal Word for Word
Those who [they] about their prayers (are) neglectful