Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِين | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
his brother | akhāhum | أَخَاهُمْ | ا خ و | |
Shuaib. | shuʿayban | شُعَيْبًا | ش ع ب | |
"O my people! | yāqawmi | يَاقَوْمِ | ق و م | |
Worship | uʿ'budū | اعْبُدُوا | ع ب د | |
other than Him. | ghayruhu | غَيْرُهُ | غ ى ر | |
has came to you | jāatkum | جَاءَتْكُمْ | ج ى ا | |
a clear proof | bayyinatun | بَيِّنَةٌ | ب ى ن | |
your Lord. | rabbikum | رَبِّكُمْ | ر ب ب | |
So give full | fa-awfū | فَأَوْفُوا | و ف ى | |
[the] measure | l-kayla | الْكَيْلَ | ك ى ل | |
and the weight | wal-mīzāna | وَالْمِيزَانَ | و ز ن | |
deprive | tabkhasū | تَبْخَسُوا | ب خ س | |
[the] people | l-nāsa | النَّاسَ | ن و س | |
in their things | ashyāahum | أَشْيَاءَهُمْ | ش ى ء | |
cause corruption | tuf'sidū | تُفْسِدُوا | ف س د | |
the earth | l-arḍi | الْأَرْضِ | ا ر ض | |
its reformation. | iṣ'lāḥihā | إِصْلَاحِهَا | ص ل ح | |
That | dhālikum | ذَلِكُمْ | ذ ل ك | |
(is) better | khayrun | خَيْرٌ | خ ى ر | |
you are | kuntum | كُنْتُمْ | ك و ن | |
believers. | mu'minīna | مُؤْمِنِينَ | ا م ن | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|