Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَلَمَّا جَاءَ مُوسَىٰ لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَن تَرَانِي وَلَٰكِنِ انظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِين | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
to Our appointed place | limīqātinā | لِمِيقَاتِنَا | و ق ت | |
and spoke to him | wakallamahu | وَكَلَّمَهُ | ك ل م | |
his Lord, | rabbuhu | رَبُّهُ | ر ب ب | |
"O my Lord! | rabbi | رَبِّ | ر ب ب | |
(that) I may look | anẓur | أَنْظُرْ | ن ظ ر | |
at You." | ilayka | إِلَيْكَ | ا ل ى | |
you (can) see Me, | tarānī | تَرَانِي | ر ا ى | |
the mountain | l-jabali | الْجَبَلِ | ج ب ل | |
it remains | is'taqarra | اسْتَقَرَّ | ق ر ر | |
in its place | makānahu | مَكَانَهُ | ك و ن | |
you see Me." | tarānī | تَرَانِي | ر ا ى | |
revealed (His) Glory | tajallā | تَجَلَّى | ج ل ى | |
his Lord | rabbuhu | رَبُّهُ | ر ب ب | |
to the mountain, | lil'jabali | لِلْجَبَلِ | ج ب ل | |
He made it | jaʿalahu | جَعَلَهُ | ج ع ل | |
crumbled to dust | dakkan | دَكًّا | د ك ك | |
and fell down | wakharra | وَخَرَّ | خ ر ر | |
unconscious. | ṣaʿiqan | صَعِقًا | ص ع ق | |
he recovered | afāqa | أَفَاقَ | ف و ق | |
"Glory be to You! | sub'ḥānaka | سُبْحَانَكَ | س ب ح | |
I turn (in repentance) | tub'tu | تُبْتُ | ت و ب | |
to you, | ilayka | إِلَيْكَ | ا ل ى | |
and I am | wa-anā | وَأَنَا | ا ن ا | |
(the) first | awwalu | أَوَّلُ | ا و ل | |
(of) the believers." | l-mu'minīna | الْمُؤْمِنِينَ | ا م ن | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|