Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Haqqah 69:40 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيم zoom
Transliteration Innahu laqawlu rasoolin kareemin zoom
Transliteration-2 innahu laqawlu rasūlin karīmi zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Indeed, it (is) surely (the) Word (of) a Messenger noble. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Behold, this [Qur’an] is indeed the [inspired] word of a noble apostle zoom
M. M. Pickthall That it is indeed the speech of an illustrious messenger zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) That this is verily the word of an honoured messenger zoom
Shakir Most surely, it is the Word brought by an honored Messenger zoom
Wahiduddin Khan most surely, this is the word brought by a noble messenger zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, it is the saying of a generous Messenger, zoom
T.B.Irving that it is a statement [made] by a noble messenger. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Indeed, this ˹Quran˺ is the recitation of a noble Messenger. zoom
Safi Kaskas that this is the word of a noble Messenger. zoom
Abdul Hye that surely this is the word of an honored Messenger. zoom
The Study Quran truly it is the speech of a noble messenger zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) This is the utterance of an honourable messenger zoom
Abdel Haleem this [Quran] is the speech of an honoured messenger zoom
Abdul Majid Daryabadi That it is surely the speech brought by messenger honourable zoom
Ahmed Ali That this is indeed the word of the noble Messenger zoom
Aisha Bewley that this is the word of a noble Messenger. zoom
Ali Ünal It surely is the speech (conveyed to you by) an illustrious, noble Messenger zoom
Ali Quli Qara'i it is indeed the speech of a noble apostle zoom
Hamid S. Aziz Most surely, it is the Word brought by an honoured Messenger zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely it is indeed the saying of an honorable Messenger zoom
Muhammad Sarwar because the Quran is certainly the word of a reverent messenger zoom
Muhammad Taqi Usmani it is surely the speech of a noble Messenger, (that he conveys from Allah) zoom
Shabbir Ahmed Behold, this is indeed the revealed Word in the dialect of a noble Messenger zoom
Syed Vickar Ahamed That this is truly the word of an honorable Messenger (of Allah, the Prophet Muhammad) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger zoom
Farook Malik that this is the word of a noble Messenger zoom
Dr. Munir Munshey It, (the Qur´an), is the word of the noble messenger zoom
Dr. Kamal Omar Certainly this (Al-Qur‘an or Al-Kitab) is indeed Qawl-o-Rasulin Karim (Utterance of an honoured Messenger) zoom
Talal A. Itani (new translation) It is the speech of a noble messenger zoom
Maududi that this is the speech of an honourable Messenger zoom
Ali Bakhtiari Nejad that it (Quran) is certainly a noble messenger’s word zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) That this is indeed the word of an honored messenger zoom
Musharraf Hussain The Majestic Quran is the speech of a noble Messenger; zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) This is the utterance of an honorable messenger. zoom
Mohammad Shafi This [the Qur'aan] certainly indeed is a noble Messenger's [Angel's] Word zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian These are my words relayed to you by my honorable messenger zoom
Faridul Haque This Qur’an is the speech of Allah with a gracious Noble Messenger zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah that this is the speech of a noble Messenger zoom
Maulana Muhammad Ali Surely, it is the word of an honoured Messenger zoom
Muhammad Ahmed - Samira That it truly is an honoured/noble messenger's word/saying (E) zoom
Sher Ali That it is, surely, the word brought by a noble Messenger zoom
Rashad Khalifa This is the utterance of an honorable messenger. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, this Quran is the talks with a noble Messenger. zoom
Amatul Rahman Omar That this (Qur'an) is surely the word (brought) by an honourable Messenger zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Assuredly, this (Qur’an) is the (God-sent) commandment of the Exalted and Glorious Messenger ([blessings and peace be upon him] which he expounds as a Messenger and as a Vicegerent) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali That this is verily the word of an honoured Messenger (i.e. Jibrael (Gabriel) or Muhammad SAW which he has brought from Allah) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry it is the speech of a noble Messenger zoom
Edward Henry Palmer verily, it is the speech of a noble apostle zoom
George Sale that this is the discourse of an honourable apostle zoom
John Medows Rodwell That this verily is the word of an apostle worthy of all honour zoom
N J Dawood (2014) that this is the utterance of a noble messenger zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto This is truly the word of a noble messenger! zoom
Ahmed Hulusi Indeed, it is the word of a generous Rasul. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim That the words uttered are sacred words expressed by an honourable Messenger -the Spirit or the Messenger- held in high esteem zoom
Mir Aneesuddin This (Quran) is certainly the word of an honoured messenger, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...