Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and the sky will be rent asunder - for, frail will it have become on that Day - | |
M. M. Pickthall | | And the heaven will split asunder, for that day it will be frail | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy | |
Shakir | | And the heaven shall cleave asunder, so that on that day it shall be frail | |
Wahiduddin Khan | | And the sky will be rent asunder, for on that Day it will be so frail | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | and the heaven will be split. For on that day they will be as ones who are frail, | |
T.B.Irving | | The sky will split open and seem flimsy that day; | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | The sky will then be so torn that it will be frail, | |
Safi Kaskas | | The heaven will split open on that Day, since it will be so frail. | |
Abdul Hye | | and the heaven will split asunder, and for that Day it (heaven) will be frail and torn up. | |
The Study Quran | | the sky shall be rent asunder; for that Day it shall be frail | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And the heavens will be torn, and on that Day it will be flimsy | |
Abdel Haleem | | The sky will be torn apart on that Day, it will be so frail | |
Abdul Majid Daryabadi | | And the heaven shall be rent in sunder, it on that Day shall be frail | |
Ahmed Ali | | The sky will cleave asunder on that day and fall to pieces | |
Aisha Bewley | | and Heaven will be split apart, for that Day it will be very frail. | |
Ali Ünal | | And the sky split asunder, and so, on that Day it will be most frail | |
Ali Quli Qara'i | | and the sky will be split open —for it will be frail that day&mdash | |
Hamid S. Aziz | | And the heaven shall cleave asunder, so that on that Day it shall be frail | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And the heaven will be cloven. So, upon that Day it will be (very) frail | |
Muhammad Sarwar | | and the heavens will be rent asunder | |
Muhammad Taqi Usmani | | and the sky will burst apart, while it will have become frail on that day | |
Shabbir Ahmed | | And when the sky will be rent asunder, such that frail will it be that Day | |
Syed Vickar Ahamed | | And the sky will be split apart, for that Day will be flimsy and torn apart | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And the heaven will split [open], for that Day it is infirm | |
Farook Malik | | heaven shall split asunder, and the day shall seem flimsy | |
Dr. Munir Munshey | | Feeble and frail, on that day the sky shall burst asunder | |
Dr. Kamal Omar | | And the heaven has developed cracks, so this Day it is torn-up | |
Talal A. Itani (new translation) | | And the heaven will crack; so on that Day it will be frail | |
Maududi | | when the sky will be rent asunder, the grip holding it together having loosened on that Day | |
Ali Bakhtiari Nejad | | and the sky splits, then on that day it (the sky) is weak | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And the universe will be rent asunder, for it will be flimsy that day | |
Musharraf Hussain | | the sky will be split apart, looking flimsy. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And the sky will be torn, and on that Day it will be flimsy | |
Mohammad Shafi | | And the sky will be rent asunder, so it becomes loose that Day | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | The Day on which the [ozone layer of the] sky will crack and the cosmos will loose its order | |
Faridul Haque | | And the heaven will split asunder - so on that day it will be unstable | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | The heaven will be split; because on that Day it will be frail | |
Maulana Muhammad Ali | | And the heaven will be cleft asunder; so that day it will be frail | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And the sky/space split away/cut open , so it is (on) that day cracked/weak | |
Sher Ali | | And the heaven will cleave asunder, and it will be very frail that day | |
Rashad Khalifa | | The heaven will crack, and fall apart. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And the heaven will cleave as-under, then on the day it will be in a miserable condition. | |
Amatul Rahman Omar | | And the heaven will cleave asunder for it will have become frail on that day | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And (all) the heavenly bodies will split apart and this universe will come to comprise (black) holes (by means of a force which coordinates and keeps the system going). | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And the heaven will split asunder, for that Day it (the heaven will be frail (weak), and torn up | |