Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِين | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
you eat | takulū | تَأْكُلُوا | ا ك ل | |
has been mentioned | dhukira | ذُكِرَ | ذ ك ر | |
(the) name | us'mu | اسْمُ | س م و | |
(of) Allah | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
on it, | ʿalayhi | عَلَيْهِ | ع ل ى | |
when indeed, | waqad | وَقَدْ | ق د | |
He (has) explained in detail | faṣṣala | فَصَّلَ | ف ص ل | |
He (has) forbidden | ḥarrama | حَرَّمَ | ح ر م | |
to you | ʿalaykum | عَلَيْكُمْ | ع ل ى | |
you are compelled | uḍ'ṭurir'tum | اضْطُرِرْتُمْ | ض ر ر | |
to it. | ilayhi | إِلَيْهِ | ا ل ى | |
And indeed, | wa-inna | وَإِنَّ | ا ن ن | |
many | kathīran | كَثِيرًا | ك ث ر | |
surely lead astray | layuḍillūna | لَيُضِلُّونَ | ض ل ل | |
by their (vain) desires | bi-ahwāihim | بِأَهْوَائِهِمْ | ه و ى | |
without | bighayri | بِغَيْرِ | غ ى ر | |
knowledge. | ʿil'min | عِلْمٍ | ع ل م | |
your Lord, | rabbaka | رَبَّكَ | ر ب ب | |
(is) most knowing | aʿlamu | أَعْلَمُ | ع ل م | |
of the transgressors. | bil-muʿ'tadīna | بِالْمُعْتَدِينَ | ع د و | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|