Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Najm 53:10 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَى zoom
Transliteration Faawha ila AAabdihi ma awha zoom
Transliteration-2 fa-awḥā ilā ʿabdihi mā awḥ zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 So he revealed to His slave what he revealed. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And thus did [God] reveal unto His servant whatever He deemed right to reveal zoom
M. M. Pickthall And He revealed unto His slave that which He revealed zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey zoom
Shakir And He revealed to His servant what He revealed zoom
Wahiduddin Khan and revealed to God's servant what he revealed zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, He revealed to His servant what He revealed. zoom
T.B.Irving He inspired whatever he inspired in His servant. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Then Allah revealed to His servant what He revealed ˹through Gabriel˺. zoom
Safi Kaskas Then God [through that angel] revealed to His servant what He revealed. zoom
Abdul Hye so he (Gabriel) conveyed the revelation to His servant (Muhammad) what he was supposed to reveal. zoom
The Study Quran Then He revealed to His servant what He revealed zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He then conveyed the inspiration to His servant what was to be revealed zoom
Abdel Haleem and revealed to God’s servant what He revealed zoom
Abdul Majid Daryabadi Thus He revealed Unto His bondman whatsoever He revealed zoom
Ahmed Ali When He revealed to His votary what He revealed zoom
Aisha Bewley Then He revealed to His slave what He revealed. zoom
Ali Ünal And He revealed to His servant what He revealed zoom
Ali Quli Qara'i whereat He revealed to His servant whatever He revealed zoom
Hamid S. Aziz And He revealed to His servant what He revealed zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then He Allah) revealed to His bondman what He revealed zoom
Muhammad Sarwar He revealed to God's servant whatever he wanted zoom
Muhammad Taqi Usmani Thus He (Allah) revealed to His slave what He revealed zoom
Shabbir Ahmed And thus He revealed to His servant what He revealed zoom
Syed Vickar Ahamed Like this (Allah) brought the Revelation (and the Message) to His servant (the Prophet)— (made known) what He (wanted) to reveal zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And he revealed to His Servant what he revealed zoom
Farook Malik and revealed to Allah's servant (Muhammad) that what he was supposed to reveal zoom
Dr. Munir Munshey Thus, he conveyed to the servant of Allah the revelation zoom
Dr. Kamal Omar Then did (Allah) convey the Inspiration to His Abd whatever He did convey as Inspiration zoom
Talal A. Itani (new translation) Then He revealed to His servant what He revealed zoom
Maududi Then he revealed to Allah´s servant whatever he had to reveal zoom
Ali Bakhtiari Nejad then he revealed to His servant what he revealed zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) So God conveyed the inspiration to His servant which He meant to convey zoom
Musharraf Hussain So he revealed to His servant what he revealed. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He then inspired to His servant what He inspired. zoom
Mohammad Shafi And He then revealed to His devotee [Muhammad] what He revealed zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian to reveal His Message zoom
Faridul Haque So Allah divinely revealed to His bondman, whatever He divinely revealed zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah so (Allah) revealed to His worshiper (Gabriel) that which he revealed (to Prophet Muhammad) zoom
Maulana Muhammad Ali So He revealed to His servant what He revealed zoom
Muhammad Ahmed - Samira So he/He inspired/revealed to His worshipper/slave/servant what He inspired/revealed zoom
Sher Ali Then ALLAH revealed to HIS servant that which HE revealed zoom
Rashad Khalifa He then revealed to His servant what was to be revealed. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Now He revealed to His bondman whatever He revealed. zoom
Amatul Rahman Omar Then He revealed that excellent and mighty (Qur'anic) revelation which He had to send to His servant (Muhammad) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So (on that station of nearness) He (Allah) revealed to His (Beloved) servant whatever He revealed zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali So did (Allah) convey the Inspiration to His slave (Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel) ) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry then revealed to his servant that he revealed zoom
Edward Henry Palmer Then he inspired his servant what he inspired him zoom
George Sale And He revealed unto his servant that which He revealed zoom
John Medows Rodwell And he revealed to his servant what he revealed zoom
N J Dawood (2014) and revealed to his servant that which he revealed zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [Through the angel Gabriel,] (Allah) conveyed inspiration to His servant [the Prophet] what He intended. zoom
Ahmed Hulusi Thus He revealed to His servant what He revealed. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And through him -the spirit Jibril- did Allah inspire His servant Muhammad- with whatever was meant to be intimated zoom
Mir Aneesuddin then he communicated to His servant that which he communicated. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...