Arabic Source
|
---|
| Arabic | | إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفْسِهِ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمً | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
pledge allegiance to you | yubāyiʿūnaka | يُبَايِعُونَكَ | ب ى ع | |
only | innamā | إِنَّمَا | ا ن ن م ا | |
they pledge allegiance | yubāyiʿūna | يُبَايِعُونَ | ب ى ع | |
(to) Allah. | l-laha | اللَّهَ | ا ل ه | |
(of) Allah | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
(is) over | fawqa | فَوْقَ | ف و ق | |
their hands. | aydīhim | أَيْدِيهِمْ | ى د ى | |
Then whoever | faman | فَمَنْ | م ن | |
breaks (his oath) | nakatha | نَكَثَ | ن ك ث | |
then only | fa-innamā | فَإِنَّمَا | ا ن ن م ا | |
he breaks | yankuthu | يَنْكُثُ | ن ك ث | |
himself, | nafsihi | نَفْسِهِ | ن ف س | |
and whoever | waman | وَمَنْ | م ن | |
he has covenanted | ʿāhada | عَاهَدَ | ع ه د | |
(with) | ʿalayhu | عَلَيْهُ | ع ل ى | |
soon He will give him | fasayu'tīhi | فَسَيُؤْتِيهِ | ا ت ى | |
a reward | ajran | أَجْرًا | ا ج ر | |
great. | ʿaẓīman | عَظِيمًا | ع ظ م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|