Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Jathiyah 45:29 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic هَٰذَا كِتَابُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُون zoom
Transliteration Hatha kitabuna yantiqu AAalaykum bialhaqqi inna kunna nastansikhu ma kuntum taAAmaloona zoom
Transliteration-2 hādhā kitābunā yanṭiqu ʿalaykum bil-ḥaqi innā kunnā nastansikhu mā kuntum taʿmalūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 This, Our Record, speaks about you in truth. Indeed, We [We] used to transcribe what you used to do." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad This Our record speaks of you in all truth: for, verily, We have caused to be recorded all that you ever did!&rdquo zoom
M. M. Pickthall This Our Book pronounceth against you with truth. Lo! We have caused (all) that ye did to be recorded zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "This Our Record speaks about you with truth: For We were wont to put on Record all that ye did." zoom
Shakir This is Our book that speaks against you with justice; surely We wrote what you did zoom
Wahiduddin Khan This record of ours will declare the truth about you: We have been recording whatever you have been doing zoom
Dr. Laleh Bakhtiar This is Our Book that speaks for itself against you with The Truth. Truly, We registered what you had been doing. zoom
T.B.Irving This book of Ours will pronounce the Truth about you; We have been recording whatever you have been doing." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab This record of Ours speaks the truth about you. Indeed, We always had your deeds recorded ˹by the angels˺.” zoom
Safi Kaskas This is Our record, it speaks about you in Truth. We were recording what You have been doing." zoom
Abdul Hye This Our record speaks about you with truth. Surely, We were recording (by angels) what you used to do.” zoom
The Study Quran This Our Book speaks against you with truth. Truly We were recording all that you used to do. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "This is Our record; it utters the truth about you. We have been recording everything you did." zoom
Abdel Haleem Here is Our record that tells the truth about you: We have been recording everything you do.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi This Book of Ours speaketh against you with truth; verily We have been setting down whatsoever ye have been working zoom
Ahmed Ali This, Our record, will speak about you truthfully. We had everything you did recorded in it zoom
Aisha Bewley This is Our Book speaking against you with the truth. We have been recording everything you did.´ zoom
Ali Ünal "This is Our Book (the record of your deeds that We prepared), speaking the truth against you. Assuredly We have had transcribed what you used to do (in the world)." zoom
Ali Quli Qara'i This is Our book, which speaks truly against you. Indeed We used to record what you used to do.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz This is Our book that speaks against you with truth (or justice); surely We cause to be recorded all what you do zoom
Muhammad Mahmoud Ghali This, Our Book, pronounces against you with the Truth; surely We have been transcribing whatever you were doing." zoom
Muhammad Sarwar This is Our Book. It will tell you the truth. We have made a copy of all that you have done zoom
Muhammad Taqi Usmani This is Our book that speaks against you with truth. We used to get recorded all that you used to do zoom
Shabbir Ahmed "This Our Record tells the truth about you. Behold, We arranged for all your doings to be meticulously recorded zoom
Syed Vickar Ahamed "This is Our record (written) with truth (and it) speaks about you: Verily, We used to write on record all that you did." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) This, Our record, speaks about you in truth. Indeed, We were having transcribed whatever you used to do." zoom
Farook Malik This book of Ours speaks about you with the truth. Surely We have recorded all your deeds." zoom
Dr. Munir Munshey "This record of deeds prepared by Us speaks (for itself); and it is the precise evidence against you. Of course, We had recorded everything you used to do." zoom
Dr. Kamal Omar This record (produced by the two record-keepers set on every individual) by Us, speaks about you with truth. We had been tahead of state into record whatever you used to do zoom
Talal A. Itani (new translation) This Book of Ours speaks about you in truth. We have been transcribing what you have been doing.' zoom
Maududi This is Our Record which bears witness against you with truth; We used to record all what you did." zoom
Ali Bakhtiari Nejad This is Our book speaking against you with the truth. We were writing out whatever you were doing zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “This, Our record, speaks about you with truth, for We put on record all that you did. zoom
Musharraf Hussain this is Our record, it speaks the truth, everything you did We wrote down.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "This is Our record; it utters the truth about you. We have been recording everything you did. zoom
Mohammad Shafi "This, Our Record, speaks the truth about you. We did indeed record all that you did." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “Look at your actions; they are recorded as they happened.&rdquo zoom
Faridul Haque “This Book of Ours speaks against you with the truth; indeed We had been recording all what you did.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah This is Our Book that speaks with the truth over you. We have recorded all that you were doing. zoom
Maulana Muhammad Ali This is Our record that speaks against you with truth. Surely We wrote what you did zoom
Muhammad Ahmed - Samira That (is) Our Book (it) speaks/clarifies on (to) you with the truth , that We, We were transcribing/duplicating/printing what you were making/doing zoom
Sher Ali This is Our Book; it speaks against you with truth. WE caused all that you did to be fully recorded. zoom
Rashad Khalifa This is our record; it utters the truth about you. We have been recording everything you did. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Our this writing speak truth against you. We were recording whatever you did. zoom
Amatul Rahman Omar `Here is Our (prepared) record. It speaks the truth about you. Indeed, We have been getting all your deeds fully registered and preserved. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri This is Our record that will speak about you with absolute truth. Verily, We used to (preserve) by getting transcribed what you used to do. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali This Our Record speaks about you with truth. Verily, We were recording what you used to do (i.e. Our angels used to record your deeds) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry This is Our Book, that speaks against you the truth; We have been registering all that you were doing. zoom
Edward Henry Palmer This is our Book that speaketh to you with truth; verily, we have written down what ye have done zoom
George Sale This our book will speak concerning you with truth: Therein have we written down whatever ye have done zoom
John Medows Rodwell This our Book will speak of you with truth: therein have we written down whatever ye have done." zoom
N J Dawood (2014) This book of Ours speaks with Truth against you. We have recorded what you did.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto “This, Our Record, tells the truth about you. Truly, We have recorded everything you did.” zoom
Ahmed Hulusi This is our knowledge! It speaks to you in Truth... We were recording your deeds! (The universal memory of existence.) zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim This is Our Book of Records in which entry of your deeds has been made in truth. We have kept a register in which Our angels committed to writing every word, deed and event in a precise manner affording indisputable evidence of all matters in question zoom
Mir Aneesuddin This is Our record which speaks about you with truth. We certainly got recorded that which you used to do. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...