Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | This [revelation, then,] is a means of insight for mankind, and a guidance and grace unto people who are endowed with inner certainty | |
M. M. Pickthall | | This is clear indication for mankind, and a guidance and a mercy for a folk whose faith is sure | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith | |
Shakir | | These are clear proofs for men, and a guidance and a mercy for a people who are sure | |
Wahiduddin Khan | | This [Book] brings enlightenment and guidance to mankind, and is a blessing for those who have firm faith | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | This is a clear evidence for humanity and a guidance and a mercy for a folk who are certain. | |
T.B.Irving | | These are insights for mankind, as well as guidance and mercy for folk who are convinced. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | This ˹Quran˺ is an insight for humanity—a guide and mercy for people of sure faith. | |
Safi Kaskas | | This is clear insight for mankind and guidance and mercy for people gifted with inner certainty. | |
Abdul Hye | | This (Qur’an) is a clear insight and evidence for mankind; guidance and a Mercy for those who have firm faith. | |
The Study Quran | | These are insights for mankind, and guidance and mercy for a people who are certain | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | This is a physical evidence for the people, and a guidance and a mercy for a people who are certain | |
Abdel Haleem | | This [revelation] is a means of insight for people, a source of guidance and mercy for those of sure faith | |
Abdul Majid Daryabadi | | This Book is an enlightenment Unto mankind and a guidance, and a mercy Unto a People who are convinced | |
Ahmed Ali | | These are precepts of wisdom for men, and guidance and grace for people who believe with certainty | |
Aisha Bewley | | This is clear insight for mankind and guidance and mercy for people with certainty. | |
Ali Ünal | | This (Qur’an which teaches the way of life God has prescribed) is perception and insight (into the truth) for humankind, and guidance and mercy for people who seek certainty of faith | |
Ali Quli Qara'i | | These are eye-openers for mankind, and guidance and mercy for a people who have certainty | |
Hamid S. Aziz | | These are clear proofs for mankind, and a guidance and a mercy for a people who have sure faith | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | This (presents) demonstrations for mankind, and a guidance, and a mercy for a people who have certitude | |
Muhammad Sarwar | | This (Quran) is an enlightenment for the people and a guide and mercy for the people who have strong faith | |
Muhammad Taqi Usmani | | These are insights for the people, and guidance and mercy for a people who believe | |
Shabbir Ahmed | | The Messages right before you are a means of vision and insight for mankind, and a Guidance and a Grace for people who wish to live by conviction rather than uncertainty | |
Syed Vickar Ahamed | | These (Verses) are clear proofs and evidence to mankind, guidance and a Mercy to people of firm faith and certainty | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | This [Qur'an] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith] | |
Farook Malik | | These (the Qur’an and Shari'ah) are the eye openers for mankind; a guidance and a blessing to the true believers | |
Dr. Munir Munshey | | This (Qur´an) is an insight for all mankind, the source of guidance and grace for any nation that affirms the faith | |
Dr. Kamal Omar | | This (Scripture is) Basair-o-linnas (‘Eye-Sights for mankind’.), and Hudah (‘Guidance’), and Rahmah (‘Mercy’) for a nation who have certainty in Faith | |
Talal A. Itani (new translation) | | This is an illumination for mankind, and guidance, and mercy for people who believe with certainty | |
Maududi | | These are the lights of discernment for people and guidance and mercy for those endowed with sure faith | |
Ali Bakhtiari Nejad | | This (Quran) is enlightenment for the people, and a guide and a mercy for people who are certain | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | This is clear evidences to humanity, and a guidance and mercy to those of assured faith | |
Musharraf Hussain | | This Quran is full of insights for humanity, and a guidance and other benefits for faithful people. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | This is a physical evidence for the people, and a guidance and a mercy for a people who are certain | |
Mohammad Shafi | | These (Qur'aanic Verses) are insights for mankind, and guidance and mercy for people certain of their belief in Allah | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | The law is a beacon for the entire humanity. Only those who believe will receive guidance from this Mercy | |
Faridul Haque | | This is an enlightenment for mankind, and a guidance and mercy for the people of faith | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | These are clear proofs for people, a guidance, and mercy for those who are certain (of the Resurrection) in belief | |
Maulana Muhammad Ali | | These are clear proofs for men, and a guidance and a mercy for a people who are sure | |
Muhammad Ahmed - Samira | | That (is) mental perceptions/evidences to the people, and guidance, and mercy to a nation being sure/certain | |
Sher Ali | | This Book contains clear evidences for mankind and is a guidance and a mercy for a people who possess firm faith | |
Rashad Khalifa | | This provides enlightenments for the people, and guidance, and mercy for those who are certain. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | This opens the eyes of the people and is a guidance and mercy for a people believing. | |
Amatul Rahman Omar | | Those (teachings of the Qur'an) are a means to grant insight to mankind and a source of complete guidance and a mercy for a people who have firm faith | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | This (Qur’an) contains proofs, which provide vision and lessons of warning to the people, and is guidance and mercy for those who believe with certitude | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | This (Quran) is a clear insight and evidence for mankind, and a guidance and a mercy for people who have Faith with certainty | |