Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِن بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيب | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
they became divided | tafarraqū | تَفَرَّقُوا | ف ر ق | |
came to them | jāahumu | جَاءَهُمُ | ج ى ا | |
the knowledge | l-ʿil'mu | الْعِلْمُ | ع ل م | |
(out of) rivalry, | baghyan | بَغْيًا | ب غ ى | |
among them. | baynahum | بَيْنَهُمْ | ب ى ن | |
(for) a word | kalimatun | كَلِمَةٌ | ك ل م | |
(that) preceded | sabaqat | سَبَقَتْ | س ب ق | |
your Lord | rabbika | رَبِّكَ | ر ب ب | |
specified, | musamman | مُسَمًّى | س م و | |
surely, it (would have) been settled | laquḍiya | لَقُضِيَ | ق ض ى | |
between them. | baynahum | بَيْنَهُمْ | ب ى ن | |
And indeed, | wa-inna | وَإِنَّ | ا ن ن | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
were made to inherit | ūrithū | أُورِثُوا | و ر ث | |
the Book | l-kitāba | الْكِتَابَ | ك ت ب | |
after them | baʿdihim | بَعْدِهِمْ | ب ع د | |
(are) surely in | lafī | لَفِي | ف ى | |
concerning it - | min'hu | مِنْهُ | م ن | |
disquieting. | murībin | مُرِيبٍ | ر ى ب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|