PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | unto Pharaoh, and Haman, and Qarun; but they [only] said, “A spellbinder is he, a liar!&rdquo | | M. M. Pickthall | | Unto Pharaoh and Haman and Korah, but they said: A lying sorcerer | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | To Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!".. | | Shakir | | To Firon and Haman and Qaroun, but they said: A lying magician | | Wahiduddin Khan | | to Pharaoh, Haman and Korah. But they said, A magician, a liar | | Dr. Laleh Bakhtiar | | to Pharaoh and Haman and Korah. But they said: He is one who is a lying sorcerer. | | T.B.Irving | | to Pharaoh, Haman and Quran. They said: "[He´s] a lying magician!" | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | to Pharaoh, Hamân, and Korah. But they responded: “Magician! Total liar!” | | Safi Kaskas | | to Pharaoh, Haman and Korah, but they said, "[He is] a lying magician." | | Abdul Hye | | to Pharaoh, Haman, and Korah; they called (Moses): “A sorcerer, a liar!” | | The Study Quran | | unto Pharaoh, Haman, and Korah. And they said, “A lying sorcerer. | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | To Pharaoh, Haamaan, and Qaaroon. But they said: "A lying magician!" | | Abdel Haleem | | to Pharaoh, Haman, and Korah and they said, ‘Sorcerer! Liar!&rsquo | | Abdul Majid Daryabadi | | Unto Fir'awn and Haman and Qur'an, but they said: a magician, a liar | | Ahmed Ali | | To Pharaoh, Haman and Qarun. But they said: "He is only a deceiving sorcerer." | | Aisha Bewley | | to Pharaoh, Haman and Qarun. But they said, ´A lying magician.´ | | Ali Ünal | | To the Pharaoh, and Haman, and Korah, but they said: "(This man is) a sorcerer, a liar!" | | Ali Quli Qara'i | | to Pharaoh, Haman and Korah, but they said, ‘A magician, a mendacious liar.&rsquo | | Hamid S. Aziz | | To Pharaoh and Haman and Korah, but they said, "A lying sorcerer." | | Muhammad Mahmoud Ghali | | To Firaawn, (Pharaoh) and Haman, and Qarun (Korah). Yet they said, "A sorcerer, a constant liar." | | Muhammad Sarwar | | to the Pharaoh, Haman, and Korah, who said, "He is only a lying magician." | | Muhammad Taqi Usmani | | to Pharaoh and Haman and Qarun, but they said, .He is a sorcerer, a liar | | Shabbir Ahmed | | To Pharaoh, Haman and Qarun (Korah), (the archetypes of tyranny, priesthood, and wealth respectively), but they said, "A spellbinder is he, a liar." (28:6), (29:39) | | Syed Vickar Ahamed | | (And) to Firon (Pharaoh), Haman, and Qarun (Qaroon); But they called (him) "A magician telling lies!".. | | Umm Muhammad (Sahih International) | | To Pharaoh, Haman and Qarun; but they said, "[He is] a magician and a liar." | | Farook Malik | | to Pharoah Haman and Qarun (Korah); but they called him ‘a sorcerer, a liar’ | | Dr. Munir Munshey | | Towards the pharaoh, Haaman and Qaroon! But they said, "(He is) a magician! A liar!" | | Dr. Kamal Omar | | to Firaun, and Haman and Qarun, but they said: “(This is) a sorcerer, a liar!” | | Talal A. Itani (new translation) | | To Pharaoh, Hamaan, and Quaroon. But they said, 'A lying sorcerer.' | | Maududi | | to Pharaoh and Haman and Korah. They said: "(He is) a sorcerer, an utter liar." | | Ali Bakhtiari Nejad | | to Pharaoh and Haman and Qarun, but they said: a lying magician | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | To Pharaoh, Haman, and Qarun, but they called him a deceiver telling lies | | Musharraf Hussain | | to Pharaoh, Haman and Qarun. They called him, “a magician, a liar!” | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | To Pharaoh, Haamaan, and Qaroon. But they said: "A lying magician! | | Mohammad Shafi | | Towards Pharaoh and Haman and Korah, but they called Moses a lying sorcerer | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Instead of submitting themselves, they denied [the undeniable] and called him a “sorcerer” and a “liar!&rdquo | | Faridul Haque | | Towards Firaun and Haman and Qaroon – in response they said, “(He is) a magician, a big liar!&rdquo | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | to Pharaoh, Haman, and Korah. But they said: 'A sorcerer, a liar. | | Maulana Muhammad Ali | | To Pharaoh and Haman and Korah, but they said: A lying enchanter | | Muhammad Ahmed - Samira | | To Pharaoh, and Haman , and Qaroon/Korah , so they said: "A liar/falsifier , magician/sorcerer." | | Sher Ali | | Unto Pharaoh and Haman and Korah; but they said, `He is a sorcerer and a great liar. | | Rashad Khalifa | | To Pharaoh, Haamaan, and Qaaroon. But they said, "A magician; a liar." | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | To Firawn (Pharaoh) and Haman and Qaroon (Korah) but they said, "He is a magician, a great liar". | | Amatul Rahman Omar | | Towards Pharaoh, Haman and Korah, yet they said, `(This man is) a sorcerer, a great liar. | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Towards Pharaoh, Haman and Qarun (Korah) but they said: ‘He is a sorcerer, a great liar. | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | To Firaun (Pharaoh), Haman and Qaroon (Korah), but they called (him): "A sorcerer, a liar!" | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
---|
Arthur John Arberry | | to Pharaoh, Haman and Korah; they said, 'A lying sorcerer! | | Edward Henry Palmer | | unto Pharaoh and Haman and Qarun. They said, 'A lying sorcerer! | | George Sale | | unto Pharaoh, and Haman, and Karoon; and they said, he is a sorcerer, and a liar | | John Medows Rodwell | | To Pharaoh, and Haman, and Karun: and they said, "Sorcerer, impostor." | | N J Dawood (2014) | | to Pharaoh, Haman, and Korah. But they said: ‘A sorcerer, a teller of lies.&lsquo | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | [We sent him] to Pharaoh, Haman, and Korah, but they exclaimed, “A sorcerer telling lies!” | | Ahmed Hulusi | | To Pharaoh, Haman and Qarun... But they said, “He is a great lying sorcerer.” | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | He was sent to I'haraoh, Haman and Qaroon who called him a necromancer skilled in magic and a great liar | | Mir Aneesuddin | | to Firawn and Haman and Qaroon, but they said, “( He is a ) magician, a liar.” | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|