Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH az-Zumar 39:2 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّين zoom
Transliteration Inna anzalna ilayka alkitaba bialhaqqi faoAAbudi Allaha mukhlisan lahu alddeena zoom
Transliteration-2 innā anzalnā ilayka l-kitāba bil-ḥaqi fa-uʿ'budi l-laha mukh'liṣan lahu l-dīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Indeed, We [We] have revealed to you the Book in truth; so worship Allah (being) sincere to Him (in) the religion. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad for, behold, it is We who have bestowed this revelation upon thee from on high, setting forth the truth: so worship Him, sincere in thy faith in Him alone zoom
M. M. Pickthall Lo! We have revealed the Scripture unto thee (Muhammad) with truth; so worship Allah, making religion pure for Him (only) zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Verily it is We Who have revealed the Book to thee in Truth: so serve Allah, offering Him sincere devotion zoom
Shakir Surely We have revealed to you the Book with the truth, therefore serve Allah, being sincere to Him in obedience zoom
Wahiduddin Khan It is We who sent down the Book to you [Prophet] with the Truth, so worship God with your total devotion zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, We caused to descend to thee the Book with The Truth so worship God as one who is sincere and devoted in the way of life to Him. zoom
T.B.Irving We have sent the Book down to you with the Truth, so serve God sincerely: religion belongs to Him zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Indeed, We have sent down the Book to you ˹O Prophet˺ in truth, so worship Allah ˹alone˺, being sincerely devoted to Him. zoom
Safi Kaskas We have sent down the Book to you in Truth, so worship God, sincere in your faith in Him alone. zoom
Abdul Hye Surely, We have sent down the book to you (O Muhammad) in truth. So worship Allah (alone) sincerely, the religion is for Allah. zoom
The Study Quran Indeed, We have sent down unto thee the Book in truth; so worship God, devoting religion entirely to Him zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) We have sent down to you the Scripture with truth, so serve God while devoting the system to Him zoom
Abdel Haleem It is We who sent down the Scripture to you [Prophet] with the Truth, so worship God with your total devotion zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily We! We have sent down the Book Unto thee With truth: wherefore worship thou Allah, making exclusion for Him in religion zoom
Ahmed Ali We have revealed to you the Scripture with exactitude; so worship God with devotion all exclusive for Him zoom
Aisha Bewley We have sent down the Book to you with truth. So worship Allah, making your deen sincerely His. zoom
Ali Ünal We have sent down to you the Book with the truth (embodying it, and with nothing false in it), so worship God, sincere in your faith in Him and practicing the Religion purely for His sake zoom
Ali Quli Qara'i Indeed We have sent down the Book to you with the truth; so worship Allah, putting exclusive faith in Him zoom
Hamid S. Aziz Surely We have revealed to you the Book with the truth, therefore serve Allah, being sincere to Him in obedience (or making religion pure for Him only) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely We have sent down to you the Book with the Truth; so worship Allah, making the religion faithfully His zoom
Muhammad Sarwar We have revealed the Book to you in all truth. Worship God and be devoted to His religion zoom
Muhammad Taqi Usmani Surely We have revealed the Book to you with truth; so worship Allah making your submission exclusive for Him zoom
Shabbir Ahmed Behold, it is We Who have revealed this Book to you (O Prophet) setting forth the Truth. Therefore, serve Allah sincere in your Faith in Him alone zoom
Syed Vickar Ahamed Surely, it is We Who have revealed (and made known) the Book to you in Truth: So, worship Allah, giving Him (your) sincere love and prayer zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, We have sent down to you the Book, [O Muhammad], in truth. So worship Allah , [being] sincere to Him in religion zoom
Farook Malik Certainly We have revealed to you the Book with the Truth: therefore worship Allah, offering Him your sincere obedience zoom
Dr. Munir Munshey Indeed, We sent you the book with the truth. So worship Allah, and keep your faith exclusively for Him zoom
Dr. Kamal Omar Verily We, We sent down to you Al-Kitab in Original. So pay obedience to Allah as one who keeps Religion pure in relation to Him zoom
Talal A. Itani (new translation) We sent down to you the Book with the truth, so serve God, devoting your religion to Him zoom
Maududi (O Prophet), it is We Who have revealed this Book to you with Truth. So serve only Allah, consecrating your devotion to Him zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed We sent down the book to you with the truth, so serve God, being sincere (and devoted) to Him in the way of life (religion) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Indeed it is We Who have revealed the Book to you in truth. So serve God, offering Him sincere devotion zoom
Musharraf Hussain We revealed to you the Book of the Truth, so worship Allah sincerely with commitment. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) We have sent down to you the Book with the truth, so serve God while devoting the system to Him. zoom
Mohammad Shafi We have revealed the Book to you [Prophet Muhammad] in Truth, indeed! Worship Allah, then, consecrating your lifestyle exclusively for Him zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I (God) have sent down this Book (that contains nothing but the truth) to you to invite you to worship none but God and be sincere in your religion zoom
Faridul Haque We have indeed divinely revealed the Book to you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) with the truth, therefore worship Allah, as His sincere bondman zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah We have sent down the Book with the truth to you (Prophet Muhammad), therefore worship Allah, and make your religion sincerely His zoom
Maulana Muhammad Ali Surely We have revealed to thee the Book with truth, so serve Allah, being sincere to Him in obedience zoom
Muhammad Ahmed - Samira That We, We descended to you The Book with the truth so worship God faithful, loyal/devoted to him (in) the religion zoom
Sher Ali Surely, it is WE Who have revealed the Book to thee comprising the whole truth, so worship ALLAH, being sincere to HIM in obedience zoom
Rashad Khalifa We sent down to you this scripture, truthfully; you shall worship GOD, devoting your religion to Him alone. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, We have sent down this Book to you with truth, therefore worship Allah being purely His devotee. zoom
Amatul Rahman Omar Surely, it is We Who have revealed the Book to you with the established truth to suit the requirements of truth and wisdom. So worship Allah, being truly sincere to Him in obedience zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Surely, We have revealed (this) Book to you with the truth. So worship Allah for His sake alone in sincere obedience zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily, We have sent down the Book to you (O Muhammad SAW) in truth: So worship Allah (Alone) by doing religious deeds sincerely for Allahs sake only, (and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry We have sent down to thee the Book with the truth; so worship God, making thy religion His sincerely zoom
Edward Henry Palmer Verily, we have sent down to thee the Book in truth, then serve God, being sincere in religion unto Him zoom
George Sale Verily We have revealed this book unto thee with truth: Wherefore serve God, exhibiting the pure religion unto Him zoom
John Medows Rodwell We have sent down the Book to thee with the truth: serve thou God then, and be sincere in thy worship zoom
N J Dawood (2014) We have revealed to you the Book with the Truth: therefore worship God, consecrating your religion to Him zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Truly, We have revealed the Book to (Prophet Muhammed) in truth, so worship Allah, offering Him sincere faith. zoom
Sayyid Qutb It is We who have bestowed on you this revelation from on high, stating the truth. Therefore, worship God alone, sincere in your faith in Him. zoom
Ahmed Hulusi Indeed, We have revealed the knowledge to you in Truth (disclosed it from the dimension of Names comprising your essence)! So, live the religion with the awareness of your servitude to Allah (the absolute judge and sovereign of the system and order within existence)! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim We have revealed to you; O Muhammad the Book -the Quran- in truth and in agreement with reality, therefore worship Allah devoting to Him alone all religious rites zoom
Mir Aneesuddin We have sent down to you the book containing the truth, so serve Allah making religion exclusively for Him. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...