Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Sad 38:54 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَاد zoom
Transliteration Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin zoom
Transliteration-2 inna hādhā lariz'qunā mā lahu min nafādi zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Indeed, this (is) surely Our provision; not for it any depletion. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad this, verily, shall be Our provision [for you], with no end to it zoom
M. M. Pickthall Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail; zoom
Shakir Most surely this is Our sustenance; it shall never come to an end zoom
Wahiduddin Khan Our provision for you will never be exhausted zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, this is Our provision. For it, there is no coming to an end. zoom
T.B.Irving this is Our provision which will never he used up. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab This is indeed Our provision that will never end. zoom
Safi Kaskas This is Our provision, which will never run out. zoom
Abdul Hye surely, this is Our Provision which will never finish. zoom
The Study Quran This indeed is Our provision which shall never be spent zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Such is Our provisions, it does not run out zoom
Abdel Haleem Our provision for you will never end.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily this is Our provision: there will be no ceasing thereof zoom
Ahmed Ali This is surely Our provision never-ending zoom
Aisha Bewley This is Our provision which will never run out. zoom
Ali Ünal This is certainly Our provision (for you) with no diminishing (nor end) in it zoom
Ali Quli Qara'i This is indeed Our provision, which will never be exhausted zoom
Hamid S. Aziz Verily, this in truth is Our provision which will never fail zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely this is indeed Our provision; in no way will it suffer depletion zoom
Muhammad Sarwar Our provision (for you) will never be exhausted zoom
Muhammad Taqi Usmani Surely, that is provision provided by Us, to which there is no end zoom
Shabbir Ahmed This, verily, is Our Giving with no end to it zoom
Syed Vickar Ahamed Truly like this will be Our Rewards (to you,) it (the Promise) will never fail&mdash zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion zoom
Farook Malik this will be Our provision which will never finish zoom
Dr. Munir Munshey Certainly, such is Our grant to you! It will never run out zoom
Dr. Kamal Omar Verily, this surely is Our provision; (there is) not unto it (applicable) any suspension zoom
Talal A. Itani (new translation) Such is Our bounty, inexhaustible. zoom
Maududi This is Our provision for you, never to end zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed this is Our provision, which there is no end to it zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Truly such will be Our bounty and it will never fail zoom
Musharraf Hussain This provision of Ours will not end zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Such is Our provisions, it does not run out zoom
Mohammad Shafi This, certainly indeed, shall be Our inexhaustible provision zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian in the Day of Judgment: an endless goodies zoom
Faridul Haque Indeed this is Our sustenance, which will never end zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah this is Our unending provision. zoom
Maulana Muhammad Ali Surely this is Our sustenance; it will never come to an end - zoom
Muhammad Ahmed - Samira That (E) this (is) Our provision (E), (there is) nothing from (a) depletion from it zoom
Sher Ali Verily, this is Our provision which will never be exhausted zoom
Rashad Khalifa Our provisions are inexhaustible. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, this is Our provision which will never be exhausted. zoom
Amatul Rahman Omar Verily, this is Our provision which knows no end zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Surely, this is Our provision which is never to exhaust zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali (It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry this is Our provision, unto which there is no end. zoom
Edward Henry Palmer 'This is surely our provision, it is never spent! zoom
George Sale This is our provision; which shall not fail zoom
John Medows Rodwell "Yes! this is our provision: it shall never fail." zoom
N J Dawood (2014) this is Our gift: a gift unending zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto That will be Our gift; which will never decay. zoom
Sayyid Qutb this, Our provision for you will never end. zoom
Ahmed Hulusi Indeed, this is our life sustenance, which is never depleted! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Verily this is Our sustenance for which there is no end. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim This is Our provision of victuals, eatables and drinkables, the stores of which will never be exhausted zoom
Mir Aneesuddin This is Our provision for which there is certainly no end. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...