Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
And We granted [to] him his family and a like of them with them, a Mercy from Us and a Reminder for those of understanding.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
We granted him his household and the like thereof along with them as a mercy from Us, and as a reminder (with guidance and instruction) for the people of discernment
And We gave him back his family and followers and, in time, doubled their numbers as a Grace from Us. And herein is a reminder for people of understanding (on the virtue of patience)
And We restored to him his family and many more with them as a grace from Ourselves and a reminder for the people of understanding
Dr. Munir Munshey
We gave his family back to him. And as a blessing from Us, We gave him many more (children) _ a reminder for those who reflect
Dr. Kamal Omar
And We bestowed on him his family-members and his followers, and similar to them, along with them, as a Mercy from Us, and as a reminder for those who understand
And We granted to him his family and also the like of them, as a mercy from Us, and as a reminder to people of understanding
Ali Bakhtiari Nejad
And We gave him his family and the like of them with them (doubled his family) as a mercy from Us and as a reminder for the people of understanding (reasonable people)
We treated him kindly and cured him, so We gave him his family back and an equal number of others with them, as a reminder for those gifted with understanding.
And We restored to him his family and as many more with them, as an act of grace from Us, and as a source of inspiration to all who are endowed with insight
Controversial, deprecated, or status undetermined works
Then I restored to him his family and twice as much as he had lost [for his test in this world.] Such is God’s mercy; a reminder for those who [use their brain to] think
Faridul Haque
And We bestowed his household to him and one more similar to it – as a mercy from Us, and as a remembrance for the people of intellect
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We restored to him to his family and like those with them, a mercy from Us and a reminder to a nation that understand
(Not only that rather) We gave him his own family (and the followers he had before) and as many more with them (in the form of new adherents) by way of mercy from Ourselves (the lesson thus taught will serve) as a means to attain eminence for those gifted with pure and clear understanding
We restored his family for him and doubled its number [from the number of family members he had lost]. This was a grace from Us and a thing for commemoration for all who have understanding.
And We granted him, his family and the like of them as grace from Us and a reminder for the intelligent ones who contemplate.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And we gave him his family and the like of them with them as a mercy from Us, and a reminder for those with understanding.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We restored to him his health and vigour causing his family and his people to gather around him again after they had forsaken him and We doubled their original number in mercy from Us and a reminder of Allah's Omnipotence and Mercy to those who endure Allah's test and be able to reflect