Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Luqman 31:21 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِير zoom
Transliteration Wa-itha qeela lahumu ittabiAAoo ma anzala Allahu qaloo bal nattabiAAu ma wajadna AAalayhi abaana awa law kana alshshaytanu yadAAoohum ila AAathabi alssaAAeeri zoom
Transliteration-2 wa-idhā qīla lahumu ittabiʿū mā anzala l-lahu qālū bal nattabiʿu mā wajadnā ʿalayhi ābāanā awalaw kāna l-shayṭānu yadʿūhum ilā ʿadhābi l-saʿīr zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And when it is said to them, "Follow what (has) revealed," Allah," they say, "Nay, we will follow what we found on it our forefathers." Even if was Shaitaan (to) call them to (the) punishment (of) the Blaze! zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and when such [people] are told to follow that which God has bestowed from on high, they answer, “Nay, we shall follow that which we found our forefathers believing in and doing!” Why - [would you follow your forefathers] even if Satan had invited them unto the suffering of the blazing flame zoom
M. M. Pickthall And if it be said unto them: Follow that which Allah hath revealed, they say: Nay, but we follow that wherein we found our fathers. What! Even though the devil were inviting them unto the doom of flame zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) When they are told to follow the (Revelation) that Allah has sent down, they say: "Nay, we shall follow the ways that we found our fathers (following). "What! even if it is Satan beckoning them to the Penalty of the (Blazing) Fire zoom
Shakir And when it is said to them: Follow what Allah has revealed, they say: Nay, we follow that on which we found our fathers. What! though the Shaitan calls them to the chastisement of the burning fire zoom
Wahiduddin Khan When they are told to follow the [Revelations] that God has sent down, they say, No, we shall follow the ways that we found our fathers [following]. Yes! Even though Satan is inviting them to the punishment of the burning Fire zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And when it was said to them: Follow what God caused to descend. They said: Nay! We will follow what we found our fathers on. Even if it Satan had been calling them to the punishment of the blaze? zoom
T.B.Irving Whenever they are told: "Follow whatever God has sent down," they say: "Rather we follow what we found our forefathers doing." Even though Satan has been inviting them to the torment of the Blaze? zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab When it is said to them, “Follow what Allah has revealed,” they reply, “No! We ˹only˺ follow what we found our forefathers practicing.” ˹Would they still do so˺ even if Satan is inviting them to the torment of the Blaze? zoom
Safi Kaskas And when they are told, "Follow what God has revealed," they say, " We will follow what we found our fathers doing." [What?] Even if Satan was inviting them to the punishment of the Blazing Fire? zoom
Abdul Hye When it is said to them: “Follow that which Allah has sent down,” they say: “Nay, we shall follow which we found our forefathers following.” (They will follow) even if Satan invites them to punishment of the fire. zoom
The Study Quran When it is said unto them, “Follow that which God has sent down,” they respond, “Nay, but we follow that which we found our fathers following. "What! Even though Satan is calling them to the punishment of the Blaze? zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And if they are told: "Follow that which God has sent down." They Say: "No, we will follow what we found our fathers doing." What if the devil had been leading them to the agony of Hel zoom
Abdel Haleem When they are told, ‘Follow what God has sent down,’ they say: ‘We shall follow what we saw our forefathers following.’ What! Even if Satan is calling them to the suffering of the Blazing Flame zoom
Abdul Majid Daryabadi And when it is said unto them: follow that which Allah hath sent down, they say: nay! we shall follow that which we found our fathers upon. What! even though the Satan had been calling on them unto the torment of the Blaze zoom
Ahmed Ali When you ask them to follow what God has revealed, they say: "No. We shall follow what we found our ancestors following," even though the devil were calling them to the torment of Hell zoom
Aisha Bewley When they are told: ´Follow what Allah has sent down,´ they say, ´No, we will follow what we found our fathers doing.´ What! Even if Shaytan is calling them to the punishment of the Blazing Fire? zoom
Ali Ünal When such people are told to follow what God has sent down, they say: "No, but we follow that (the traditions, customs, beliefs, and practices) which we found our forefathers in.." What! even if Satan is inviting them to the punishment of the Blaze (by suggesting to them the way of their forefathers) zoom
Ali Quli Qara'i When they are told, ‘Follow what Allah has sent down,’ they say, ‘We will rather follow what we found our fathers following.’ What! Even if Satan be calling them to the punishment of the Blaze zoom
Hamid S. Aziz And when it is said to them, "Follow what Allah has sent down;" they say, "Nay! We will follow wherein we found our fathers." - What! Even if Satan calls them to the torment of the blaze zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And when it is said to them, "Closely follow what Allah has sent down, " they say, "No indeed, (but) we closely follow what we found our fathers (doing)." And even if Ash-Shaytan (The ever-vicious "one", i.e., the Devil) were calling them to the torment of the Blaze zoom
Muhammad Sarwar When they are told to follow what God has revealed to them, they say, "We shall only follow our father's way of life." Will they follow it even if it is Satan who is calling them to the burning torment zoom
Muhammad Taqi Usmani When it is said to them, .follow what Allah has sent down,. they say, .Instead, we would follow that on which we have found our fathers. Is it so, even though the Satan has been calling them to the punishment of the flaming Fire zoom
Shabbir Ahmed And when such people are told to follow what Allah has revealed, they say, "Nay, we follow that which we have found our fathers doing." What! Even though Satan had invited them to the doom of Flames?" zoom
Syed Vickar Ahamed When they are told to follow the (Book) that Allah has sent down, they say: "No, we will only follow the ways that we found our fathers (following).” What! Even if Satan, was calling them (the fathers) to the penalty of the Fire zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And when it is said to them, "Follow what Allah has revealed," they say, "Rather, we will follow that upon which we found our fathers." Even if Satan was inviting them to the punishment of the Blaze zoom
Farook Malik When they are asked to follow what Allah has revealed, they reply: "Nay, we shall follow the ways upon which we found our forefathers." What! Will they still follow them even though Satan invites them to the punishment of the blazing fire zoom
Dr. Munir Munshey They are being asked to obey that which Allah has revealed. In response they say, "No! We would rather practice that, upon which we found our forefathers." Would they still follow this practice, even if they find ´Shaitan´ inviting them towards the punishment of fire zoom
Dr. Kamal Omar And when it is said to them: “Follow that which Allah has sent down,” they said: “Nay, we shall (only) follow that on which we found our fathers.” Would they then do so even if Satan invites them to the torment of the Fire zoom
Talal A. Itani (new translation) And when it is said to them, 'Follow what God has revealed,' they say, 'Rather, we follow what we found our parents devoted to.' Even if Satan is calling them to the suffering of the Blaze? zoom
Maududi When they are told: "Follow what Allah has revealed," they say: "We will rather follow that which we have found our forefathers following." (Will they follow that) even though Satan might invite them to the chastisement of the Blazing Fire zoom
Ali Bakhtiari Nejad And when they are told follow what God sent down, they say: no, but we follow what we found our fathers upon it. Even if Satan was inviting them to the punishment of the burning fire zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) When they are told to follow the revelation that God has sent down they say, “No, we will follow the ways that we found our fathers following, “What, even if it is Satan beckoning them to the penalty of the blazing fire zoom
Musharraf Hussain When they are told: “Follow what Allah has revealed,” they say, “No! We follow what we found our forefathers doing.” What? Even if it is Satan who is calling them to the torment of the fiery Blaze? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And if they are told: "Follow that which God has sent down." They say: "No, we will follow what we found our fathers doing." What if the devil had been leading them to the agony of Hell? zoom
Mohammad Shafi And when they are asked to follow what Allah has revealed, they say, "Nay, we follow what we found our fathers with." Would they follow them even though the devil calls them to the punishment of the burning Fire! zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When these people are asked to follow what God has revealed, they say: “We will follow only whatever our forefathers were following [no matter if they were wrong or right!] What kind of reasoning is this? Will they followed Satan, even if he calls them to end up in the raging Fire zoom
Faridul Haque And when it is said to them, “Follow what Allah has sent down”, they say, “On the contrary, we shall only follow that upon which we found our forefathers”; even if the devil was calling them to the punishment of hell zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When it is said to them: 'Follow what Allah has sent down, ' they reply: 'No, rather we will follow that which we found our fathers upon. ' What! Even though satan is inviting them to the punishment of the Fire zoom
Maulana Muhammad Ali And when it is said to them, Follow that which Allah has revealed, they say: Nay, we follow that wherein we found our fathers. What! Though the devil calls them to the chastisement of the burning Fire zoom
Muhammad Ahmed - Samira And if (it) was said to them: "Follow what God descended." They said: "But we follow what we found on it our fathers." Even if the devil was calling them to the blazing's/inflamed's torture zoom
Sher Ali And when it is said to them, `Follow that which ALLAH has revealed,' they say, `Nay, we shall follow that which we found our fathers following.' What ! even though Satan was inviting them to the punishment of the burning fire zoom
Rashad Khalifa When they are told, "Follow these revelations of GOD," they say, "No, we follow only what we found our parents doing." What if the devil is leading them to the agony of Hell? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And when it is said to them, 'follow what Allah has sent down', then they say, 'on the contrary, we shall follow that on which we found our father'. What! even though the devil may be calling them towards the torment of the Hell? zoom
Amatul Rahman Omar And when it is said to them, `Follow that which Allah has revealed.' They say, `We would rather follow that which we found our fore- fathers following.' (Would they do so) even though satan was inviting them (by that means) to the punishment of the flaming Fire zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And when it is said to them: ‘Follow this Book which Allah has revealed,’ they say: ‘Nay, we shall follow (that) way which we found our fathers following,’ even though Satan should be inviting them to the torment of Hell zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And when it is said to them: "Follow that which Allah has sent down", they say: "Nay, we shall follow that which we found our fathers (following)." (Would they do so) even if Shaitan (Satan) invites them to the torment of the Fire zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and when it is said to them, 'Follow what God has sent down,' they say, 'No; but we will follow such things as we found our fathers doing.' What? Even though Satan were calling them to the chastisement of the burning zoom
Edward Henry Palmer And when it is said to them, 'Follow what God has sent down;' they say, 'Nay! we will follow what we found our fathers agreed upon;' - what! though Satan calls them to the torment of the blaze zoom
George Sale And when it is said unto them, follow that which God hath revealed; they answer, nay, we will follow that which we found our fathers to practise. What, though the devil invite them to the torment of hell zoom
John Medows Rodwell And when it is said to them, Follow ye what God hath sent down, they say, "Nay; that religion in which we found our fathers will we follow." What! though Satan bid them to the torment of the flame zoom
N J Dawood (2014) And when they are told: ‘Follow what God has revealed,‘ they say: ‘We will follow the faith our fathers practised.‘ Yes, even though Satan invites them to the torment of the Conflagration zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto When they are told to follow what Allah has sent down, they say, “No, we will follow the ways we found of our ancestors.” What? Even though it is Satan beckoning them to the penalty of the fire? zoom
Sayyid Qutb When it is said to them, 'Follow what God has revealed', they say, 'No; but we will follow only what we found our forefathers believing in.' Why, even if Satan is beckoning them to the suffering of the blazing fire. zoom
Ahmed Hulusi When they are told, “Follow what Allah has revealed” they say, “No, we follow the ways of our ancestors”... Even if Satan (bodily desires) calls them to the suffering of a blazing fire? zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And when it is said to them: 'Follow what Allah has sent down', they say: 'We shall follow that on which we found our fathers.' What! (Would they do it) even if Satan were calling them to the chastisement of the blazing Fire zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And when exhorted to tread the path of Allah and to recognize what He has revealed and accept it with consenting mind, they defiantly say: "We only lean on the particular system of faith and worship our fathers were bent on". A great pity, even if AL-Shaytan is leading them by the nose to the gates of Hell wherein they suffer the torment laid upon the damned zoom
Mir Aneesuddin And when it is said to them, “Follow that which Allah has sent down,” they say, “No, we will follow that on which we found our fathers.” What! even if the devil used to invite them to the punishment of blazing fire? zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...