PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And say: “O my Sustainer! I seek refuge with Thee from the promptings of all evil impulses | | M. M. Pickthall | | And say: My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones | | Shakir | | And say: O my Lord! I seek refuge in Thee from the evil suggestions of the Shaitans | | Wahiduddin Khan | | and say, My Lord, I seek refuge with You from the prompting of the devils | | Dr. Laleh Bakhtiar | | And say: My Lord! I take refuge with Thee from the evil suggestions of the satans. | | T.B.Irving | | SAY: "My Lord, I seek refuge with You from the devils promptings. | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And say, “My Lord! I seek refuge in You from the temptations of the devils. | | Safi Kaskas | | And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils, | | Abdul Hye | | And say: “My Lord! I seek refuge with You from the whisperings of the devils. | | The Study Quran | | And say, “My Lord! I seek refuge in Thee from the incitements of the satans | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And Say: "My Lord, I seek refuge with you from the whispers of the devils." | | Abdel Haleem | | and say, ‘Lord, I take refuge with You from the goadings of the evil ones | | Abdul Majid Daryabadi | | And say thou: my Lord! I seek refuge with Thee against the whisperings of the satans | | Ahmed Ali | | Say: "My Lord, I seek refuge in You from the evil promptings of the devils | | Aisha Bewley | | Say: ´My Lord, I seek refuge with You from the goadings of the shaytans, | | Ali Ünal | | And say: "My Lord! I seek refuge in You from the promptings and provocations of the satans (of the jinn and humankind especially in my relations with people, while I am performing my mission) | | Ali Quli Qara'i | | And say, ‘My Lord! I seek Your protection from the promptings of devils | | Hamid S. Aziz | | And say, "My Lord! I seek refuge in Thee from the suggestions of the devils | | Muhammad Mahmoud Ghali | | And say, "Lord, I take refuge in You from the promptings of Ash-Shayatin, (The ever-vicious (ones), i.e., the devils) | | Muhammad Sarwar | | Say, "Lord, I seek your protection against the strong temptations of the devils | | Muhammad Taqi Usmani | | And say, .My Lord, I seek refuge in You from the strokes of the satans (devils) | | Shabbir Ahmed | | And say, "My Lord! I seek refuge with you from the prompting of the satanic forces of dissension (in my heart and among the enemy)." | | Syed Vickar Ahamed | | And say: "O my Lord! I seek protection with You from the whisperings of the Satans' | | Umm Muhammad (Sahih International) | | And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils | | Farook Malik | | - and say, "O my Lord! I seek refuge in You from the prompting of the Satans | | Dr. Munir Munshey | | And say, "My Lord, I seek refuge with You against the evil promptings of the Shaitans." | | Dr. Kamal Omar | | And say: “My Nourisher-Sustainer! I seek refuge with you against the whisperings of the devils | | Talal A. Itani (new translation) | | And say, 'My Lord, I seek refuge with You from the urgings of the devils | | Maududi | | And pray: "My Lord! I seek Your refuge from the suggestions of the evil ones | | Ali Bakhtiari Nejad | | And say: my Master, I look for Your protection from seductions of the devils | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And say, “O my Lord, I seek refuge with You from the suggestions of the devils | | Musharraf Hussain | | And say: “My Lord, I seek refuge in You from the murmurings of devils; | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Andsay: "My Lord, I seek refuge with You from the whispers of the devils. | | Mohammad Shafi | | And say, "My Lord! I seek refuge in You against satanic promptings." | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | And pray: “Lord, I beg for your protection against the Satan’s whispers | | Faridul Haque | | And submit, "My Lord! I seek Your refuge from the instigation of the devils." | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | And say: 'O my Lord, I seek refuge in You from evil suggestions of the satans | | Maulana Muhammad Ali | | And say: My Lord, I seek refuge in Thee from the evil suggestions of the devils | | Muhammad Ahmed - Samira | | And say: "My Lord, I seek protection by You from the devils' urges/suggestions | | Sher Ali | | And say, `My Lord, I seek refuge in Thee from the incitements of the evil ones | | Rashad Khalifa | | Say, "My Lord, I seek refuge in You from the whispers of the devils. | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And say you, 'O my Lord, I seek refuge in you from the evil suggestions of the devils (Satan). | | Amatul Rahman Omar | | And say (in prayer), `My Lord! I seek refuge in You from the mischief-mongerings of the rebellious (people) | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And say, (praying): ‘O my Lord, I seek Your shelter from the promptings of the satans | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And say: "My Lord! I seek refuge with You from the whisperings (suggestions) of the Shayatin (devils) | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
---|
Arthur John Arberry | | And say: 'O my Lord, I take refuge in Thee from the evil suggestions of the Satans | | Edward Henry Palmer | | And say, 'My Lord! I seek refuge in Thee from the incitings of the devils | | George Sale | | And say, O Lord, I fly unto thee for refuge, against the suggestions of the devils | | John Medows Rodwell | | And SAY: "O my Lord! I betake me to Thee, against the promptings of the Satans | | N J Dawood (2014) | | And say: ‘Lord, I seek refuge in You from the promptings of the demons | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | Say, “My Lord, I seek refuge with You from the suggestions of the devils. | | Sayyid Qutb | | And say: 'My Lord! I seek refuge with You from the promptings of the evil ones; | | Ahmed Hulusi | | And say, “My Rabb (the protective Names within my essence), I seek refuge in You from the incitements of the satans (that call to corporeality).” | | Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | And say: 'My Lord! I seek refuge in You from the suggestions of Satans | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | And pray: "To You O Allah, my Creator, do I commit myself counter to the satanic instigations suggested to the mind" | | Mir Aneesuddin | | Repel evil with that which is the best, We know best about that which they describe. | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|