Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Mu`minun 23:70 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءَهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُون zoom
Transliteration Am yaqooloona bihi jinnatun bal jaahum bialhaqqi waaktharuhum lilhaqqi karihoona zoom
Transliteration-2 am yaqūlūna bihi jinnatun bal jāahum bil-ḥaqi wa-aktharuhum lil'ḥaqqi kārihūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Or they say, "In him (is) madness?" Nay, he brought them the truth, but most of them to the truth, (are) averse. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Or do they say. “There is madness in him”? Nay, he has brought them the truth - and the truth do most of them detest zoom
M. M. Pickthall Or say they: There is a madness in him? Nay, but he bringeth them the Truth; and most of them are haters of the Truth zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Or do they say, "He is possessed"? Nay, he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth zoom
Shakir Or do they say: There is madness in him? Nay! he has brought them the truth, and most of them are averse from the truth zoom
Wahiduddin Khan Do they say he is possessed? Rather he has brought them the truth, but most of them are averse to the truth zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Or say they: There is madness in him? Nay! He drew near them with The Truth, but most of them are ones who dislike The Truth. zoom
T.B.Irving Or do they say: "Some [mad] sprite possesses him!"? Rather he has brought them the Truth, while most of them hate the Truth. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Or ˹because˺ they say, “He is insane?” In fact, he has come to them with the truth, but most of them are resentful of the truth. zoom
Safi Kaskas Or do they say, "He is crazy?" when in fact he brought them the Truth. But most of them hate the Truth. zoom
Abdul Hye Or they say: “There is madness in him?” But he brought them the truth but most of them are reluctant to the truth. zoom
The Study Quran Or do they say, “He is possessed?” Rather, he has brought them the truth, but most of them are averse to the truth zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Or do they say that there is a madness in him No, he has come to them with the truth, but most of them are hateful of the truth zoom
Abdel Haleem Why do they say he is possessed? He has brought them the truth and most of them hate it zoom
Abdul Majid Daryabadi Or, say they: in him is madness? O Aye he brought them the truth, and most of them to the truth are averse zoom
Ahmed Ali Or do they say that he is possessed? In fact, he has brought the truth to them, but most of them abhor the truth zoom
Aisha Bewley Or do they say, ´He is a man possessed,´ when he has brought the truth to them? But most of them hate the truth. zoom
Ali Ünal Or do they say that there is madness in him? No, he has brought them the truth, but most of them are disdainful of the truth zoom
Ali Quli Qara'i Do they say, ‘There is madness in him’? Rather he has brought them the truth, and most of them are averse to the truth zoom
Hamid S. Aziz Or do they say, "He is possessed"? Nay, but he came to them with the Truth, and most of them are haters of Truth zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Or do they say, "There is madness in him"? No indeed, he has come to them with the Truth, and most of them hate the Truth. (Literally: are haters of the Truth zoom
Muhammad Sarwar or you said that he is possessed by satan? In fact, he has brought you the truth, but most of you dislike it zoom
Muhammad Taqi Usmani Or do they say, .He is suffering from madness?. No, but he has come to them with truth, but it is the truth that most of them dislike zoom
Shabbir Ahmed Or do they say, "There is madness in him?" Nay, he brings them the Truth, and most of them are haters of the Truth. (They want him to make compromises (10:15), (11:113), (17:74), (68:9)) zoom
Syed Vickar Ahamed Or do they say: "Is there madness (deep) in him?" No! He has brought them the truth, but most of them hate the truth zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Or do they say, "In him is madness?" Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse zoom
Farook Malik Or are they really convinced that he is a madman? Nay! In fact he has brought them the Truth and most of them dislike the Truth zoom
Dr. Munir Munshey Or do they think he is mentally ill? Of course not! He has brought to them the absolute truth, but most of them have an aversion to the truth zoom
Dr. Kamal Omar Or say they: “There is fanaticism in him?” Nay, (the Messenger) has approached them with Al-Haqq (‘The Truth’), and the majority amongst them are disinclined ones regarding Al-Haqq zoom
Talal A. Itani (new translation) Or do they say, 'He is possessed?' In fact, he brought them the truth, but most of them hate the truth zoom
Maududi Or do they say that there is madness in him? Nay, he has brought them the Truth and it is the Truth that most of them disdain zoom
Ali Bakhtiari Nejad Or do they say there is madness in him? No, but he brought them the truth, and most of them dislike the truth zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Or do they say, “He is possessed?” No, he has brought them the truth, but most of them hate the truth zoom
Musharraf Hussain Or do they say that he’s possessed? On the contrary, he has come to them with the truth, but most of them hate it zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Or do they say that there is a madness in him? No, he has come to them with the truth, but most of them are hateful of the truth zoom
Mohammad Shafi Or do they say he is possessed? Nay! He has brought them the Truth, and most of them are averse to the Truth zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Do they reject it because some say: “Mohammad is possessed ?” My Messenger has brought them the truth. The fact of the matter is, most of them hate the truth zoom
Faridul Haque Or they say, "He is afflicted by a demon"; in fact he brought the Truth to them, and most of them dislike the Truth zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Do they say he is mad! No, he came to them with the truth, but most of them hate the truth zoom
Maulana Muhammad Ali Or say they: There is madness in him? Nay, he has brought them the Truth, and most of them hate the Truth zoom
Muhammad Ahmed - Samira Or they say: "With him (is) insanity/madness." But he came to them with the truth , and most of them to the truth (are) hating zoom
Sher Ali Or, do they say, `There is madness in him?' Nay, he has brought them the truth, and most of them hate the truth zoom
Rashad Khalifa Have they decided that he is crazy? Indeed, he has brought the truth to them, but most of them hate the truth. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Or do they say, there is madness in him? Nay but he has brought them the truth and most of them are averse from the truth. zoom
Amatul Rahman Omar Or do they say, `He is possessed?' Nay, but the fact is that he has brought them the truth while most of them are averse to the truth zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Or do they say: ‘He (the Prophet) is (afflicted) with mania’? (Nay, not at all;) he has rather brought to them the truth, but most of them do not like the truth zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Or say they: "There is madness in him?" Nay, but he brought them the truth (i.e. "(A) Tauheed: Worshipping Allah Alone in all aspects (B) The Quran (C) The religion of Islam,") but most of them (the disbelievers) are averse to the truth zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Or do they say, 'He is bedevilled'? Nay, he has brought them the truth, but most of them are averse from the truth zoom
Edward Henry Palmer Or do they say, 'He is possessed by a ginn?' Nay, he came to them with the truth, and most of them are averse from the truth zoom
George Sale Or do they say, he is a madman? Nay, he hath come unto them with the truth; but the greater part of them detest the truth zoom
John Medows Rodwell Or say they, "A Djinn is in him?" Nay! he hath come to them with the truth; but the truth do most of them abhor zoom
N J Dawood (2014) Do they say he is possessed? Surely he has come to them with the Truth. But most of them abhor the Truth zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Do they say, “He is possessed”? Nonsense! He has brought them the truth, but most of them hate the truth. zoom
Sayyid Qutb Or do they say that there is in him a touch of madness? Nay, he has brought them the truth; and the truth do most of them detest. zoom
Ahmed Hulusi Or do they claim, “He is possessed”? On the contrary, he has come to them as the Truth! But the majority of them do not like the Truth! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Or do they say: 'There is a madness in him'? Rather he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Or do they accuse him of being possessed, ruinously imprudent or insane! Indeed, he is a person steadfast in adherence to His Creator and His cause and he brought them -these Pagans- the very truth guiding into all truth, but how hateful to most of them is the truth zoom
Mir Aneesuddin Or are they not recognizing their messenger, (and) therefore they are rejecting him? zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...