Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Mu`minun 23:40 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَادِمِين zoom
Transliteration Qala AAamma qaleelin layusbihunna nadimeena zoom
Transliteration-2 qāla ʿammā qalīlin layuṣ'biḥunna nādimīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 He said, "After a while little surely they will become regretful." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [And God] would say: “After a little while they will surely be smitten with remorse!&rdquo zoom
M. M. Pickthall He said: In a little while they surely will become repentant zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) (Allah) said: "In but a little while, they are sure to be sorry!" zoom
Shakir He said: In a little while they will most certainly be repenting zoom
Wahiduddin Khan God said, Before long they will be filled with regret zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He said: In a little while they will become ones who are remorseful. zoom
T.B.Irving He said: "Some morning soon they will feel regretful." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Allah responded, “Soon they will be truly regretful.” zoom
Safi Kaskas [God] said, "After a little while, they will surely regret [what they have said]." zoom
Abdul Hye (Allah) said: “In a little while, they are sure to be regretful.” zoom
The Study Quran He said, “In a little while they shall become remorseful. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He replied: "In a little while they will be in regret." zoom
Abdel Haleem and so God said, ‘Soon they will be filled with regret.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi Allah said: after a little while they will become regretful zoom
Ahmed Ali Answered (the Lord): "They shall wake up repenting soon." zoom
Aisha Bewley He said, ´In a short while they will be full of regret.´ zoom
Ali Ünal (God) said: "In a little while, they are sure to be regretful." zoom
Ali Quli Qara'i He said, ‘In a little while they will become regretful.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz He said, "Within a little while they will surely be sorry!" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Said He, "In a little while indeed they will definitely become remorseful." zoom
Muhammad Sarwar God replied, "After a very short time they will certainly regret for their deeds." zoom
Muhammad Taqi Usmani He (Allah) said, .In a little while they will have to be remorseful zoom
Shabbir Ahmed (And Allah) would say, "In a little while they will be sorry!" zoom
Syed Vickar Ahamed (Allah) said: "In only a little while, they are sure to be sorry!" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [ Allah ] said, "After a little, they will surely become regretful." zoom
Farook Malik Allah responded: "After a short time they will surely be sorry." zoom
Dr. Munir Munshey (Allah) said, "In a short while, they shall cut a sorry figure!" zoom
Dr. Kamal Omar (Allah) said: “In a little while, they will be surely those who regret.” zoom
Talal A. Itani (new translation) He said, 'Soon they will be filled with regret.' zoom
Maududi He answered: "A short while, and they shall be repenting." zoom
Ali Bakhtiari Nejad He (God) said: they shall become sorry in a short while zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) God said, “In but a little while, they are sure to be sorry. zoom
Musharraf Hussain Allah said, “They will regret, soon.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He said: "In a little while they will be in regret. zoom
Mohammad Shafi Allah said, "Soon they shall be regretful." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I said: “Soon they will be sorry.&rdquo zoom
Faridul Haque Said Allah, "They will soon wake up at morn, regretting." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He replied: 'Before long, by the morning, they shall be remorseful. zoom
Maulana Muhammad Ali He said: In a little while they will certainly be repenting zoom
Muhammad Ahmed - Samira He said: "On what little (shortly) they (will) become/become in the morning regretful/remorseful ." zoom
Sher Ali ALLAH said, `In a little while they will, surely, become repentant. zoom
Rashad Khalifa He said, "Soon they will be sorry." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Allah said, in a little while they will meet the morning repenting. zoom
Amatul Rahman Omar (The Lord) said, `They shall be remorseful before long (when caught by some punishment). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Allah) said: ‘They will be full of regret in a little while. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali (Allah) said: "In a little while, they are sure to be regretful." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry He said, 'In a little they will be remorseful. zoom
Edward Henry Palmer He said, 'Within a little they will surely awake repenting! zoom
George Sale God answered, after a little while they shall surely repent their obstinacy zoom
John Medows Rodwell He said, "Yet a little, and they will soon repent them!" zoom
N J Dawood (2014) He replied: ‘Before long they shall rue it.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto (Allah) said, “In only a little while, they will be sorry.” zoom
Sayyid Qutb Said [God]: 'Before long they shall certainly come to rue it.' zoom
Ahmed Hulusi He was answered, “In but a short while they are to be sorry.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli (Allah) said: 'In a little while they will be remorseful' zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "Rest assured," said Allah to His Messenger, " their defiance and their pride are short-lived and soon enough shall they be really sorry and shall weep a rain of sorrows." zoom
Mir Aneesuddin He said, "My Fosterer! help me because they deny me." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...