Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
And We sent among them a Messenger from themselves [that] "Worship Allah; not for you (is) any god other than Him. Then will not you fear?"
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
and [every time] We sent unto them an apostle from among themselves, [he told them:] “Worship God [alone]: you have no deity other than Him. Will you not, then, become conscious of Him?&rdquo
and sent to them a messenger from among themselves, ˹declaring,˺ “Worship Allah ˹alone˺. You have no god other than Him. Will you not then fear ˹Him˺?”
And We sent to them a Messenger from among them (saying): “You worship Allah! You have no other one worthy of worship but Him. Will you not then be afraid?”
In time, We sent among them a Messenger from among themselves (with the message): "Worship God alone; you have no deity other than Him. Will you not, then, keep from disobedience to Him in reverence for Him and piety?"
and We sent them an apostle from among themselves, saying, ‘Worship Allah! You have no other god besides Him. Will you not then be wary [of Him]?&rsquo
And We sent amongst them a messenger of their own (or from among them), saying, "Serve Allah, you have no God but He; will you then not fear (evil)?"
So We sent among them a Messenger of themselves, (saying), "Worship Allah! In no way do you have any other god than He. Will you not then have piety?"
and sent among them a messenger from themselves (to convey the message): .Worship Allah; you have no god whatsoever other than Him. So do you not fear Allah?
And always We sent to them a Messenger of their own. (Without exception each of these Messengers said), "Serve Allah. You have no god other than Him. Will you not then be mindful of Him and walk aright?"
and sent to them a Messenger (Hud) from among themselves, who said to them: "Worship Allah! You have no other god except Him. Will you not fear Him for committing shirk?"
Dr. Munir Munshey
We raised, from amongst their own, a messenger who said, "Worship Allah! You have no god besides Him! Why do you not fear Him?"
Dr. Kamal Omar
Then We sent amongst them a Messenger from among themselves (who said): “Pay obedience to Allah. (There is) not for you out of an ilah (god) other than Him. Will you then not pay obedience (to Him Alone)?”
I appointed someone of their own people as My Messenger to them saying: “You do not have any other Lord but God; therefore, obey Him. Are you not afraid of Him (doing what you are doing?)&rdquo
Faridul Haque
So We sent among them a Noble Messenger from among them (saying), "Worship Allah, you do not have any other God except Him; so do you not fear?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and We sent to them a Messenger from themselves, saying: 'Worship Allah, for you have no god except He. Will you not be cautious?
So We sent among them a messenger from among them, saying: Serve Allah -- you have no God other than Him. Will you not guard against evil
Muhammad Ahmed - Samira
So We sent in (between) them a messenger from them: "That worship God, (there is) no God for you from other than Him, so do you not fear and obey?"
And WE sent among them a Messenger from among themselves with the Message, `Serve ALLAH, you have no god other than HIM. Will you not then make HIM your shield against all calamities
And We sent to them a Messenger from among themselves, (who said,) `Worship Allah. You have no god other than He. Will you not then guard against evil (deeds)?
And We sent to them a Messenger from among themselves (saying): "Worship Allah! You have no other Ilah (God) but Him. Will you not then be afraid (of Him i.e. of His Punishment because of worshipping others besides Him)?"
And We sent forth to them a messenger from among themselves, and he said: 'My people! Worship God alone, for you have no deity other than Him. Will you not be God-fearing?'
We disclosed a Rasul from among them, who said, “Serve Allah... You have no god besides Him... Do you still not fear (the results of your deeds) and protect yourselves?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And We sent among them a messenger from among themselves (saying): 'Worship Allah. You have no other god besides Him. Will you not keep from evil?'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And We sent to them a Messenger whom We chose from among them to convey to them Our divine message. He said to them: "Worship Allah with appropriate acts and rites, you have no Ilah other than Him. Will you not then entertain the profound reverence dutiful to Him!"