Arabic Source
|
---|
| Arabic | | فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
So We inspired | fa-awḥaynā | فَأَوْحَيْنَا | و ح ى | |
to him, | ilayhi | إِلَيْهِ | ا ل ى | |
construct | iṣ'naʿi | اصْنَعِ | ص ن ع | |
the ship | l-ful'ka | الْفُلْكَ | ف ل ك | |
under Our eyes, | bi-aʿyuninā | بِأَعْيُنِنَا | ع ى ن | |
and Our inspiration, | wawaḥyinā | وَوَحْيِنَا | و ح ى | |
then when | fa-idhā | فَإِذَا | ا ذ ا | |
Our Command | amrunā | أَمْرُنَا | ا م ر | |
and gushes forth | wafāra | وَفَارَ | ف و ر | |
the oven, | l-tanūru | التَّنُّورُ | ت ن و ر | |
then put | fa-us'luk | فَاسْلُكْ | س ل ك | |
every (kind) | kullin | كُلٍّ | ك ل ل | |
(of) mates | zawjayni | زَوْجَيْنِ | ز و ج | |
two | ith'nayni | اثْنَيْنِ | ث ن ى | |
and your family, | wa-ahlaka | وَأَهْلَكَ | ا ه ل | |
(has) preceded | sabaqa | سَبَقَ | س ب ق | |
against whom | ʿalayhi | عَلَيْهِ | ع ل ى | |
the Word | l-qawlu | الْقَوْلُ | ق و ل | |
thereof. | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
address Me | tukhāṭib'nī | تُخَاطِبْنِي | خ ط ب | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
wronged, | ẓalamū | ظَلَمُوا | ظ ل م | |
indeed, they | innahum | إِنَّهُمْ | ا ن ن | |
(are) the ones to be drowned. | mugh'raqūna | مُغْرَقُونَ | غ ر ق | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|