Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Hajj 22:4 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِير zoom
Transliteration Kutiba AAalayhi annahu man tawallahu faannahu yudilluhu wayahdeehi ila AAathabi alssaAAeeri zoom
Transliteration-2 kutiba ʿalayhi annahu man tawallāhu fa-annahu yuḍilluhu wayahdīhi ilā ʿadhābi l-saʿīr zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 It has been decreed for him that he who befriends him, then indeed, he will misguide him and will guide him to (the) punishment (of) the Blaze. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad about which it has been decreed that whoever entrusts himself to it, him will it lead astray and guide towards the suffering of the blazing flame zoom
M. M. Pickthall For him it is decreed that whoso taketh him for friend, he verily will mislead him and will guide him to the punishment of the Flame zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) About the (Evil One) it is decreed that whoever turns to him for friendship, him will he lead astray, and he will guide him to the Penalty of the Fire zoom
Shakir Against him it is written down that whoever takes him for a friend, he shall lead him astray and conduct him to the chastisement of the burning fire zoom
Wahiduddin Khan it has been decreed concerning anyone whom he befriends, that he shall mislead him and guide him to the punishment of the Fire zoom
Dr. Laleh Bakhtiar It was written down about him that whoever turned away to him as a friend, truly, he will cause him to go astray and will guide him to the punishment of the blaze. zoom
T.B.Irving It has been written down concerning anyone he befriends that he shall mislead him and guide him to the torment of the Blaze. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab It has been decreed for such devils that whoever takes them as a guide will be misguided and led by them into the torment of the Blaze. zoom
Safi Kaskas who is destined to lead astray those who ally themselves with him, and guide them toward the suffering of the blazing flame. zoom
Abdul Hye it is decreed for him (the devil) that whoever follows him; surely will be mislead, and will be guided by him to the punishment of the fire. zoom
The Study Quran for whom it is decreed that, should anyone take him as a protector, he will cause him to go astray and guide him unto the punishment of the Blaze zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) It was decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of Fire zoom
Abdel Haleem fated to lead astray those who take his side, and guide them to the suffering of the blazing flame zoom
Abdul Majid Daryabadi Against whom it is prescribed, that: whosoever befriendeth him, him he shall lead astray and shall guide him on to the torment of the Flame zoom
Ahmed Ali Who, it is inscribed, will beguile whoever follows him, and lead him to the torment of Hell zoom
Aisha Bewley It is written of him that if anyone takes him as a friend, he will mislead him and guide him to the punishment of the Searing Blaze. zoom
Ali Ünal It is decreed about him (Satan) that whoever takes him for a guardian, surely he leads him astray, and guides him to the punishment of the Blaze zoom
Ali Quli Qara'i about whom it has been decreed that should anyone take him for a friend, he will lead him astray, and conduct him toward the punishment of the Blaze zoom
Hamid S. Aziz Against whom it is written down that whoever turns to him for friendship, verily, He will lead him astray, and will guide him towards the penalty of the blaze zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Against him is written down that whomever takes the devil as patron then the devil leads into error and guides him to the torment of the Blaze zoom
Muhammad Sarwar It has been decided that satan will mislead and submit anyone who establishes friendship with him to the torment of the burning fire zoom
Muhammad Taqi Usmani about whom it is destined that if someone takes him for friend, he will misguide him and lead him to the torment of the Fire zoom
Shabbir Ahmed For the rebellious desire it has been decreed that whoever befriends it, verily, it will mislead him and guide him to the retribution of the Flame zoom
Syed Vickar Ahamed About him (the Satan), it is ordained that anyone who turns to him for friendship, he (Satan, the Evil one) will lead him astray, and he will lead him to the penalty of the Fire zoom
Umm Muhammad (Sahih International) It has been decreed for every devil that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze zoom
Farook Malik though they are doomed to seduce whoever takes them as their friends and lead him to the punishment of burning fire zoom
Dr. Munir Munshey About whom it has been decreed, that he will lead astray anyone who abides by him, and that he will steer his flock straight into the torment of hellfire zoom
Dr. Kamal Omar It is written about him, that he — whosoever follows him, so definitely he: he will mislead him and he will drive him to the torment of the Fire zoom
Talal A. Itani (new translation) It was decreed for him, that whoever follows him—he will misguide him, and lead him to the torment of the Blaze zoom
Maududi although it is decreed about him that he shall lead into error whosoever takes him for a friend, and will direct him to the torment of the Fire zoom
Ali Bakhtiari Nejad It is prescribed against him (Satan) that anyone who takes him as a friend, then he misguides him and guides him to punishment of the burning fire zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Concerning Satan, it is decreed that whoever turns to him for friendship, he will lead them astray, and he will guide them to the penalty of the fire zoom
Musharraf Hussain It is decreed: Whoever befriends Satan, he will misguide him and lead him towards the punishment of the blazing Fire zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Itwas decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of Fire zoom
Mohammad Shafi Against such a one, it is ordained that he/she shall lead astray — and guide towards the punishment of the Fire — whoever takes him/her for a very close friend (wali) zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The Satan has promised to de-route his followers and to lead them to the Hell Fire zoom
Faridul Haque (The devil) Upon whom is decreed that whoever befriends him, he will certainly mislead him and show him the path to hell zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah against whom it is written down that whosoever takes him for a guide, he guides astray, and leads him to the punishment of the Blaze zoom
Maulana Muhammad Ali For him it is written that whoever takes him for a friend, he will lead him astray and conduct him to the chastisement of the burning Fire zoom
Muhammad Ahmed - Samira It was written/decreed on him that who followed him (the devil), that he (the devil) misguides him, and he (the devil) guides him to the torture, the blazing/inflamed zoom
Sher Ali Concerning whom it is decreed that whosoever makes friends with him, him he will lead astray and will guide to the torment of the Fire zoom
Rashad Khalifa It is decreed that anyone who allies himself with him, he will mislead him and guide him to the agony of Hell. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) For whom it has been written that who will befriend him, then he will necessarily misguide him and will guide him towards the torment of Hell. zoom
Amatul Rahman Omar About whom it is decreed that whoever makes friends with him, he will invariably lead him astray and conduct him to the sufferings of the flaming fire zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Satan) for whom it is written that whoever takes him for a friend, he will lead him astray, and show him the road to the torment of Hell zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali For him (the devil) it is decreed that whosoever follows him, he will mislead him, and will drive him to the torment of the Fire. (Tafsir At-Tabaree zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry against whom it is written down that whosoever takes him for a friend, him he leads astray, and he guides him to the chastisement of the burning zoom
Edward Henry Palmer against whom it is written down that whoso takes him for a patron, verily, he will lead him astray, and will guide him towards the torment of the blaze zoom
George Sale Against whom it is written, that whoever shall take him for his patron, he shall surely seduce him, and shall lead him into the torment of hell zoom
John Medows Rodwell Concerning whom it is decreed, that he shall surely beguile and guide into the torment of the Flame, whoever shall take him for his Lord zoom
N J Dawood (2014) doomed to seduce his follower and lead him to the scourge of the Conflagration zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Concerning (Satan), it is decreed that whoever trusts him will be led astray by him. He will guide him/her to the penalty of the fire. zoom
Sayyid Qutb It is decreed for whoever entrusts himself to any [such devil] that he will lead him astray and guide him towards the suffering of the blazing flame. zoom
Ahmed Hulusi About him (Satan – the idea of being only the body) it has been written, “Whoever follows him, indeed he will lead him astray and guide him to the fire.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli About whom (Satan) it is decreed that whosoever takes him for friend, then verily he will mislead him and will guide him unto the torment of the burning Fire zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He AL-Shaytan has been designated as evil itself and he who takes him as his tutelary friend or guardian shall be misled and be lost in the maze of error led by the nose to where he suffers the torment of the blazing fire laid upon the damned zoom
Mir Aneesuddin It is written down about him (devil): whoever turns to him for friendship, he will certainly mislead him and he will guide him to the punishment of the blazing fire. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...