Arabic Source
|
---|
| Arabic | | فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُودُ جَالُوتَ وَآتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاءُ وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الْأَرْضُ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِين | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
So they defeated them | fahazamūhum | فَهَزَمُوهُمْ | ه ز م | |
by (the) permission | bi-idh'ni | بِإِذْنِ | ا ذ ن | |
(of) Allah, | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
and killed | waqatala | وَقَتَلَ | ق ت ل | |
Jalut, | jālūta | جَالُوتَ | ج ل ت | |
and gave him | waātāhu | وَءَاتَاهُ | ا ت ى | |
the kingdom | l-mul'ka | الْمُلْكَ | م ل ك | |
and the wisdom | wal-ḥik'mata | وَالْحِكْمَةَ | ح ك م | |
and taught him | waʿallamahu | وَعَلَّمَهُ | ع ل م | |
that which | mimmā | مِمَّا | م م ا | |
He willed. | yashāu | يَشَاءُ | ش ى ء | |
(for the) repelling | dafʿu | دَفْعُ | د ف ع | |
(by) Allah, | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
[the] people - | l-nāsa | النَّاسَ | ن و س | |
some of them | baʿḍahum | بَعْضَهُمْ | ب ع ض | |
with others, | bibaʿḍin | بِبَعْضٍ | ب ع ض | |
certainly (would have) corrupted | lafasadati | لَفَسَدَتِ | ف س د | |
the Earth, | l-arḍu | الْأَرْضُ | ا ر ض | |
[and] but | walākinna | وَلَكِنَّ | ل ك ن | |
(of) bounty | faḍlin | فَضْلٍ | ف ض ل | |
the worlds. | l-ʿālamīna | الْعَالَمِينَ | ع ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|