Arabic Source
|
---|
| Arabic | | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَىٰ بِالْأُنثَىٰ فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ فَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيم | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
O you | yāayyuhā | يَاأَيُّهَا | ا ى ى | |
who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe[d]! | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
Prescribed | kutiba | كُتِبَ | ك ت ب | |
for you | ʿalaykumu | عَلَيْكُمُ | ع ل ى | |
(is) the legal retribution | l-qiṣāṣu | الْقِصَاصُ | ق ص ص | |
(the matter of) the murdered, | l-qatlā | الْقَتْلَى | ق ت ل | |
the freeman | l-ḥuru | الْحُرُّ | ح ر ر | |
for the freeman, | bil-ḥuri | بِالْحُرِّ | ح ر ر | |
and the slave | wal-ʿabdu | وَالْعَبْدُ | ع ب د | |
for the slave, | bil-ʿabdi | بِالْعَبْدِ | ع ب د | |
and the female | wal-unthā | وَالْأُنْثَى | ا ن ث | |
for the female. | bil-unthā | بِالْأُنْثَى | ا ن ث | |
But whoever | faman | فَمَنْ | م ن | |
is pardoned | ʿufiya | عُفِيَ | ع ف و | |
his brother | akhīhi | أَخِيهِ | ا خ و | |
anything, | shayon | شَيْءٌ | ش ى ء | |
then follows up | fa-ittibāʿun | فَاتِّبَاعٌ | ت ب ع | |
with suitable | bil-maʿrūfi | بِالْمَعْرُوفِ | ع ر ف | |
[and] payment | wa-adāon | وَأَدَاءٌ | ا د ى | |
to him | ilayhi | إِلَيْهِ | ا ل ى | |
with kindness. | bi-iḥ'sānin | بِإِحْسَانٍ | ح س ن | |
That (is) | dhālika | ذَلِكَ | ذ ل ك | |
a concession | takhfīfun | تَخْفِيفٌ | خ ف ف | |
your Lord | rabbikum | رَبِّكُمْ | ر ب ب | |
and mercy. | waraḥmatun | وَرَحْمَةٌ | ر ح م | |
Then whoever | famani | فَمَنِ | م ن | |
transgresses | iʿ'tadā | اعْتَدَى | ع د و | |
then for him | falahu | فَلَهُ | ل | |
(is) a punishment | ʿadhābun | عَذَابٌ | ع ذ ب | |
painful. | alīmun | أَلِيمٌ | ا ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|