Arabic Source
|
---|
| Arabic | | أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِي قَالُوا نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِلَٰهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
were you | kuntum | كُنْتُمْ | ك و ن | |
witnesses | shuhadāa | شُهَدَاءَ | ش ه د | |
Yaqub | yaʿqūba | يَعْقُوبَ | ى ع ق | |
[the] death, | l-mawtu | الْمَوْتُ | م و ت | |
to his sons, | libanīhi | لِبَنِيهِ | ب ن و | |
will you worship | taʿbudūna | تَعْبُدُونَ | ع ب د | |
after me?" | baʿdī | بَعْدِي | ب ع د | |
They said, | qālū | قَالُوا | ق و ل | |
"We will worship | naʿbudu | نَعْبُدُ | ع ب د | |
your God | ilāhaka | إِلَهَكَ | ا ل ه | |
and (the) God | wa-ilāha | وَإِلَهَ | ا ل ه | |
(of) your forefathers, | ābāika | ءَابَائِكَ | ا ب و | |
Ibrahim | ib'rāhīma | إِبْرَاهِيمَ | ا ب ر | |
and Ismail | wa-is'māʿīla | وَإِسْمَاعِيلَ | ا س م | |
and Ishaq - | wa-is'ḥāqa | وَإِسْحَاقَ | س ح ق | |
And we | wanaḥnu | وَنَحْنُ | ن ح ن | |
(are) submissive." | mus'limūna | مُسْلِمُونَ | س ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|