Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Maryam 19:73 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّ zoom
Transliteration Wa-itha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin qala allatheena kafaroo lillatheena amanoo ayyu alfareeqayni khayrun maqaman waahsanu nadiyyan zoom
Transliteration-2 wa-idhā tut'lā ʿalayhim āyātunā bayyinātin qāla alladhīna kafarū lilladhīna āmanū ayyu l-farīqayni khayrun maqāman wa-aḥsanu nadiyya zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And when are recited to them Our Verses clear, say those who disbelieved to those who believed, "Which (of) the two groups (is) better (in) position. and best (in) assembly?" zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AS IT IS, whenever Our messages are conveyed to them in all their clarity, those who are bent on denying the truth are wont to say unto those who have attained to faith: "Which of the two kinds of man is in a stronger position and superior as a community?" zoom
M. M. Pickthall And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say unto those who believe: Which of the two parties (yours or ours) is better in position, and more imposing as an army zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?" zoom
Shakir And when Our clear communications are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: Which of the two parties is best in abiding and best in assembly zoom
Wahiduddin Khan When Our clear revelations are recited to them, those who deny the truth say to the faithful, Which of the two sides is better in respect of position and makes a more impressive assembly zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And when are recounted to them Our signs, clear portents, those who were ungrateful would say to those who believed: Which of the two groups of people is best in station and fairer in alliance? zoom
T.B.Irving Whenever Our clear signs are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: ´Which group is better in status and a finer club to join?" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab When Our clear revelations are recited to them, the disbelievers ask the believers ˹mockingly˺, “Which of the two of us is better in position and superior in assembly?” zoom
Safi Kaskas And when Our verses, which are perfectly clear, are recited to them, the unbelievers say to those who believe, "Which of [our] two parties is in the better position and enjoys superior influence?" zoom
Abdul Hye And when Our clear Verses are recited to them, the disbelievers say to those who believe: “Which of the 2 groups (believers and disbelievers) have best position and better place?” zoom
The Study Quran And when Our signs are recited unto them as clear proofs, those who disbelieve say unto those who believe, “Which of the two groups is better in station or fairer in company? zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And when Our clear revelations were recited to them, those who rejected said to those who believed: "Which of the two groups of ours is more in authority and more prosperous" zoom
Abdel Haleem When Our revelations are recited to them in all their clarity, [all that] the disbelievers say to the believers [is], ‘Which side is better situated? Which side has the better following?&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi And when Our manifest revelations are rehearsed unto them, those who disbelieve say unto those who believe: which of the two portions is better in station and goodlier in company? *Chapter:1 zoom
Ahmed Ali When Our lucid revelations are read out to them, the infidels say to those who believe: "Which of the two groups is better in standing, and whose company is more excellent?" zoom
Aisha Bewley When Our Clear Signs are recited to them, those who are kafir say to those who have iman, ´Which of the two parties has the better position and the more illustrious gathering?´ zoom
Ali Ünal When Our Revelations, clear as evidence and in meaning are recited (and conveyed) to them, those who persistently disbelieve say to those who believe: "Which of the two parties (– you or us –) is superior in status with more impressive dwellings and more imposing as a company?" zoom
Ali Quli Qara'i When Our manifest signs are recited to them, the faithless say to the faithful, ‘Which of the two sides is superior in station and better with respect to company?&rsquo zoom
Hamid S. Aziz And when Our clear revelations are recited to them, those who disbelieve say to those who believe, "Which of the two parties (your s or mine) is best placed and in the best company?" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And when Our ayat (Verses or signs) are recited to them as supremely evident (signs), the ones who have disbelieved say to the ones who have believed, "Whichever of the two groups is more charitable (i.e., better) in station and fairer council?" zoom
Muhammad Sarwar When Our revelations are recited to them, the unbelievers say to the faithful ones, "Which of us is more prosperous?" zoom
Muhammad Taqi Usmani When Our verses are recited to them in all their clarity, the disbelievers say to the believers, .Which of the two groups is superior in its place and better in its assembly? zoom
Shabbir Ahmed As it is, when Our Messages are presented to them in all clarity, the rejecters say to the believers, "Which of the two sides, yours or ours, has a better position and glamour?" zoom
Syed Vickar Ahamed And when Our Clear Signs are read to them, the disbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is better in position? Which makes the better show in public?" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?" zoom
Farook Malik When Our Clear Revelations are recited to them the unbelievers say to the believer: "Which one, of the two of us, have fine dwelling and better companions?" zoom
Dr. Munir Munshey When Our clear lucid verses are recited, those who disbelieve the verses taunt those who believe by saying, "Which of the two of us has a better abode, and enjoys and mingles with better and more distinguished company?" zoom
Dr. Kamal Omar And when are recited unto them Ayaatuna Bayyinatin, the disbelievers said to those who have Believed: “Which of the groups is better in position and more decent in an assembly? zoom
Talal A. Itani (new translation) When Our clear revelations are recited to them, those who disbelieve say to those who believe, 'Which of the two parties is better in position, and superior in influence?' zoom
Maududi When Our clear revelations are recited to those who deny the Truth they are wont to say to those who have faith: "Which of the two groups has a better status and whose assemblies are grander?" zoom
Ali Bakhtiari Nejad And when Our clear signs are read to them, those who disbelieved say to those who believed: which one of the two groups is in better position and in better company? zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) When Our clear signs are rehearsed to them, the unbelievers say to those who believe, “Which of the two sides is in a better position? Which makes the best call? zoom
Musharraf Hussain When Our clear verses are recited to them, the disbelievers say to the believers, “Which of the two groups has better dwellings and who has luxurious clubs?” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And when Our clear revelations were recited to them, those who rejected said to those who believed: "Which of our two groups is in a better station and more prosperous? zoom
Mohammad Shafi And when Our clear Verses/signs are recited to them, those who disbelieve say to those who believe, "Which of the two groups of us are better in position and well organised?" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When My Revelations is recited to people, those who disbelieve say to those who believe: “How come then we are more prosperous and more powerful than you?&rdquo zoom
Faridul Haque And when Our clear verses are recited to them, the disbelievers say to the Muslims, "Which group has a better home, and a better alliance?" zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When Our clear verses are recited to them the unbelievers say to the believers: 'Which of the two parties has a better position or company? zoom
Maulana Muhammad Ali And when our clear messages are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: Which of the two parties is better in position and better in assembly zoom
Muhammad Ahmed - Samira And when Our evidences/verses evidences are read/recited on (to) them, those who disbelieved said to those who believed: "Which (of) the two groups/parties/flocks is (in) better residence and best gathering/assembly/club?" zoom
Sher Ali And when OUR manifest Signs are recited unto them, the disbelievers say to the believers, `Tell us, which of the two parties is better in respect of position and is more impressive in respect of companions? zoom
Rashad Khalifa When our revelations are recited to them, clearly, those who disbelieve say to those who believe, "Which of us is more prosperous? Which of us is in the majority?" zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And when Our bright verses are recited to them, the infidels say to Muslims, 'which of the group's house is good and better in assembly. zoom
Amatul Rahman Omar When Our clear Messages are recited to them the disbelievers say to those who believe, `Which of the two parties of us is better in respect of position and (makes) more impressive society? zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And when Our enlightening Verses are recited to them, the disbelievers say to the believers: ‘(See in the selfsame world) which of us two groups has better housing and a more influential social circle. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And when Our Clear Verses are recited to them, those who disbelieve (the rich and strong among the pagans of Quraish who live a life of luxury) say to those who believe (the weak, poor companions of Prophet Muhammad SAW who have a hard life): "Which of the two groups (i.e. believers and disbelievers) is best in (point of) position and as regards station (place of council for consultation)." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry When Our signs are recited to them as clear signs, the unbelievers say to the believers, 'Which of the two parties is better in station, fairer in assembly? zoom
Edward Henry Palmer And when our signs are recited to them manifest, those who misbelieve say to those who believe, 'Which of the two parties is best placed and in the best company? zoom
George Sale When our manifest signs are read unto them, the infidels say unto the true believers, which of the two parties is in the more eligible condition, and formeth the more excellent assembly zoom
John Medows Rodwell And when our clear signs are rehearsed to them, the infidels say to those who believe: "Which of the two parties is in the best plight? and which is the most goodly company?" zoom
N J Dawood (2014) And when Our revelations are recited to them, manifest, the unbelievers say to the faithful: ‘Which of us two will have a finer abode and better companions?&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto When Our clear signs are recited to them, the unbelievers say to the believers, “Which of the two sides has the better position and the more prestigious gathering?” zoom
Sayyid Qutb When Our revelations are recited to them in all their clarity, the unbelievers say to those who believe: 'Which of the two sides has a better position and a superior community?' zoom
Ahmed Hulusi When Our proofs are clearly recited and informed to them, those who deny the knowledge of the reality said to the believers, “Which of the two factions are better in position and association?” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say to those who believe: 'Which of the two parties is better in station and fairer in assembly' zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim When Our revelations are recited to them, revelations distinctly expressing all that is meant leaving nothing merely implied, they exclaim: "which of the two parties" they ask, "holds a high position in the social scale and status and in society, the nobility who do not follow Muhammad or the no-bodies who follow him!" zoom
Mir Aneesuddin And when Our clear signs are read to them, those who do not believe say to those who believe, "Which of the two parties (yours or ours) is better in position and better in assembly?" zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...