Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Thereupon she pointed to him. They exclaimed: "How can we talk to one who [as yet] is a little boy in the cradle?" | |
M. M. Pickthall | | Then she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?" | |
Shakir | | But she pointed to him. They said: How should we speak to one who was a child in the cradle | |
Wahiduddin Khan | | She pointed to the child. They said, How shall we talk to someone who is a child in the cradle | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Then, she pointed to him. They said: How speak we to one who had been in the cradle, a lad? | |
T.B.Irving | | She pointed to him. They said: "How shall we talk to someone who is a child in the cradle?" | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | So she pointed to the baby. They exclaimed, “How can we talk to someone who is an infant in the cradle?” | |
Safi Kaskas | | She pointed to him. They said, "How can we speak to a child in the cradle?" | |
Abdul Hye | | Then she pointed to him (baby). They said: “How can we talk to one who is a child in the cradle?” | |
The Study Quran | | Then she pointed to him. They said, “How shall we speak to one who is yet a child in the cradle? | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | So she pointed to him. They said: "How can we talk to someone who is a child in a cradle" | |
Abdel Haleem | | She pointed at him. They said, ‘How can we converse with an infant?&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | Then she Pointed to him. They said: how shall we speak to one who is in the cradle, a child | |
Ahmed Ali | | But she pointed towards him. "How can we talk to one," they said, "who is only an infant in the cradle?" | |
Aisha Bewley | | She pointed towards him. They said, ´How can a baby in the cradle speak?´ | |
Ali Ünal | | Mary pointed to him (the infant, signifying that they should ask him). They cried: "How can we talk to one in the cradle, an infant boy?" | |
Ali Quli Qara'i | | Thereat she pointed to him. They said, ‘How can we speak to one who is yet a baby in the cradle?&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | Then she pointed to him, and they said, "How are we to speak with one who is a baby in the cradle?" | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | So she pointed to him. They said, "How shall we speak to one who is (still) in the cradle, a young boy?" | |
Muhammad Sarwar | | She pointed to the baby (and referred them to him for their answer). They said, "How can we talk to a baby in the cradle?" | |
Muhammad Taqi Usmani | | So, she pointed towards him (the baby). They said, .How shall we speak to someone who is still a child in the cradle? | |
Shabbir Ahmed | | Then she pointed to him. They said, "How can we talk to one who is in the cradle, a young boy?" (In the cradle, idiomatically means a young person. Mary and Joseph had stayed in Bethlehem for several years) | |
Syed Vickar Ahamed | | Then, she pointed to the baby (Jesus). They said: "How can we talk to one who is (only) a child in the cradle?" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?" | |
Farook Malik | | In response she merely pointed towards the baby. They said: "How can we talk to a babe in the cradle?" | |
Dr. Munir Munshey | | She pointed towards the infant. They said, "How can we converse with an infant lying in a crib?" | |
Dr. Kamal Omar | | Then she pointed to him. People said: “How we would talk to that who is a baby in the lap?” | |
Talal A. Itani (new translation) | | So she pointed to him. They said, 'How can we speak to an infant in the crib?' | |
Maududi | | Thereupon Mary pointed to the child. They exclaimed: "How can we speak to one who is in the cradle, a mere child?" | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Then she pointed to him. They said: how can we talk to any child who is the cradle | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | But she pointed to the baby and they said, “How can we talk to one who is a baby in the cradle? | |
Musharraf Hussain | | She pointed to him. They replied, “How can we speak to an infant in a cradle?” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | So she pointed to him. They said: "How can we talk to someone who is a child in a cradle? | |
Mohammad Shafi | | But she pointed to him. They said, "How could we speak to a mere child in cradle?" | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | She pointed at the baby (meaning: Ask him.) They said: “How can we talk to a new born baby?&rdquo | |
Faridul Haque | | Thereupon she pointed towards the child; they said, "How can we speak to an infant who is in the cradle?" | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | So she pointed to him (Prophet Jesus). But they replied: 'How can we speak with a baby in the cradle? | |
Maulana Muhammad Ali | | But she pointed to him. They said: How should we speak to one who is a child in the cradle | |
Muhammad Ahmed - Samira | | So she pointed/indicated to him, they said: "How (do) we converse/speak (to) whom was in the crib/cradle a boy/child/infant?" | |
Sher Ali | | Thereupon she pointed to him. They said, `How can we talk to one who is a child in the cradle? | |
Rashad Khalifa | | She pointed to him. They said, "How can we talk with an infant in the crib?" | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Then Maryam pointed towards the child. They said, how could we talk to him who is a baby in the cradle'. | |
Amatul Rahman Omar | | Thereupon she pointed to him (- her son Jesus meaning thereby that he will answer them). They said, `How should we speak to one who was (till recently) a child in the cradle? | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | On this Maryam (Mary) pointed to (the baby). They said: ‘How can we talk to him who is (yet) an infant in the cradle? | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Then she pointed to him. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?" | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | She pointed to (the baby) [as if to say, “Ask him”]. They said, “How can we talk with an infant from the cradle?” | |
Sayyid Qutb | | But she pointed to the child. They said: 'How can we talk to a babe in the cradle?' | |
Ahmed Hulusi | | As Mary had vowed fast she only pointed to the child (suggesting they should ask him)... They said, “How can we talk to a baby in a cradle!” | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | Then Mary pointed to him. They said: 'How shall we speak to one who is (yet) a child in the cradle?' | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | She simply pointed her finger at him -the babe- with an intimation, as it were, that they ask or speak to him. But they exclaimed: "How in Allah's Name can we discourse with a new born babe?" | |
Mir Aneesuddin | | So she pointed towards him (Isa, for the explanation). They said, "How can we talk to one who is a child in the cradle?” | |