Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Maryam 19:10 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّ zoom
Transliteration Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalatha layalin sawiyyan zoom
Transliteration-2 qāla rabbi ij'ʿal lī āyatan qāla āyatuka allā tukallima l-nāsa thalātha layālin sawiyya zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 He said, "My Lord! Make for me a sign." He said, "Your sign (is) that not you will speak (to) the people, (for) three nights sound." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [Zachariah] prayed: "O my Sustainer! Appoint a sign for me!" Said [the angel]: "Thy sign shall be that for full three nights [and days] thou wilt not speak unto men zoom
M. M. Pickthall He said: My Lord! Appoint for me some token. He said: Thy token is that thou, with no bodily defect, shalt not speak unto mankind three nights zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) (Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb." zoom
Shakir He said: My Lord! give me a sign. He said: Your sign is that you will not be able to speak to the people three nights while in sound health zoom
Wahiduddin Khan He said, My Lord, grant me a sign! He said, Your sign will be that you will not speak to anyone for three successive days and nights, although sound in body zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Zechariah said: My Lord! Assign for me a sign. He said: Thy sign is that thou wilt not speak to humanity for three nights, although being without fault. zoom
T.B.Irving He said: "My Lord, grant me a sign!" He said: "Your sign will be that you will not speak to any people for three nights in a row." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Zachariah said, “My Lord! Grant me a sign.” He responded, “Your sign is that you will not ˹be able to˺ speak to people for three nights, despite being healthy.” zoom
Safi Kaskas [Zechariah] said, "My Lord, give me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to people for three full nights." zoom
Abdul Hye (Zachariah) said: “My Lord! Appoint for me a sign.” He (Allah) said: “Your sign is that you shall not speak to people for 3 nights together though you have no bodily defect.” zoom
The Study Quran He said, “My Lord! Appoint for me a sign.” He said, “Thy sign shall be that thou shalt not speak with men for three nights, [while thou art] sound. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He said: "My Lord, make for me a sign." He said: "Your sign is that you will not speak to the people for three nights consecutively." zoom
Abdel Haleem He said, ‘Give me a sign, Lord.’ He said, ‘Your sign is that you will not [be able to] speak to anyone for three full [days and] nights.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi He said: my Lord appoint for me a sign. Allah said: thy sign is that thou shalt not speak unto mankind for three nights, while sound zoom
Ahmed Ali He said: "O Lord, give me a token." "Though sound," He answered, "you will not talk to any one for three nights running." zoom
Aisha Bewley He said, ´My Lord, give me a Sign.´ He said, ´Your Sign is not to speak to people for three nights despite the fact that you are perfectly able to.´ zoom
Ali Ünal (Zachariah) prayed: "My Lord, appoint a sign for me." "Your sign," He said, "is that you will not be able to speak to people for three nights." zoom
Ali Quli Qara'i He said, ‘My Lord! Appoint a sign for me.’ He said, ‘Your sign is that you will not speak to the people for three complete nights.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz Said he, "O my Lord! Give me a sign." He said, "Your sign is that you shall not speak to any man for three nights, though you are sound." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali He said, "Lord! Make for me (some) sign." Said He, "Your sign is that you shall not speak to (any of) mankind, though being in perfect shape, (i.e. being without fault, or defect; literally: in "perfect" mold) three nights." zoom
Muhammad Sarwar Zachariah asked, " Lord, show me evidence (if this is a heavenly news)." The Lord said, "The evidence for it is that you must not speak (to any mortal) though you are in good health for three nights (and days)." zoom
Muhammad Taqi Usmani He said, .My Lord, make for me a sign. He said, .Your sign is that you will not (be able to) speak to the people for three (consecutive) nights, even though you will be sound in health zoom
Shabbir Ahmed Zachariah said, "My Lord! Give me a special message." He said, "The Message is that you shall not speak to people for three nights (and days) consecutively." (He was not to break the news too soon, before he and his wife Elizabeth got over their excitement). (3:40-41), (19:26)) zoom
Syed Vickar Ahamed (Zakariyya) said: "O my Lord! Give me a Sign." The answer was, "Your Sign shall be that you shall not speak to mankind for three nights, even though you are not dumb." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound." zoom
Farook Malik Zakariya said "O my Lord! Give me a Sign". He said: "Your sign is that for three nights you shall not be able to speak to the people even being sound in health." zoom
Dr. Munir Munshey Said, "Lord! Assign a sign for me." Said, "Despite being healthy, you shall be unable to speak for three days. That shall be your sign!" zoom
Dr. Kamal Omar (Zakariyya) said: “My Nourisher-Sustainer! Specify to me a sign.” He said: “The sign to you is that you shall not speak to mankind for three nights (inspite of) being healthy. zoom
Talal A. Itani (new translation) He said, 'My Lord, give me a sign.' He said, 'Your sign is that you will not speak to the people for three nights straight.' zoom
Maududi Zechariah said: "Lord, grant me a Sign." Said He: "Your Sign is that you shall not be able to speak to people for three nights, though you will be otherwise sound." zoom
Ali Bakhtiari Nejad He said: my Master, give me a sign. He said: your sign is that you will not speak to the people for three nights (being) sound (and healthy) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Zechariah said, “O my Lord, give me a sign.” “Your sign,” he answered, “Shall be that you will not speak to any person for three nights, even though you are not mute. zoom
Musharraf Hussain Zakariyya said, “Lord, make for me a sign.” He said, “Your sign is: you won’t be able to speak to people for three days and nights.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He said: "My Lord, make for me a sign." He said: "Your sign is that you will not speak to the people for three nights consecutively. zoom
Mohammad Shafi Zachariah said, "My Lord! Give me a sign." The Lord said, "Your sign is that you will not be able to speak to the people for three consecutive nights." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Zechariah said: “My Lord, confirm your will with a sign.” God said: “Your sign is that you will become so overcome with the emotions that you will not be able to speak to the people for three day and nights.&rdquo zoom
Faridul Haque He said, "My Lord, give me a sign"; He said, "Your token is that you will not speak to people for three nights, although in proper health." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He (Zachariah) said: 'Lord, make for me a sign. ' He replied: 'Your sign is that you shall not speak to people for three nights being without fault. zoom
Maulana Muhammad Ali He said: My Lord, give me a sign. He said: Thy sign is that thou speak not to people three nights, being in sound health zoom
Muhammad Ahmed - Samira He said: "My Lord, make/put for me a sign/evidence." He said: "Your sign/evidence (is) that you do not converse/talk (to) the people three nights straight ." zoom
Sher Ali Zachariah said, `My Lord appoint for me a commandment.' God said, `The commandment for thee is that thou shalt not speak to the people for three successive days and nights. zoom
Rashad Khalifa He said, "My Lord, give me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three consecutive nights." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Submitted he, 'O my Lord, give me any sign', He said, 'your sign is this that you speak not to people three nights being healthy'. zoom
Amatul Rahman Omar He (- Zachariah) said, `My Lord! appoint for me a commandment.' (The Lord) said, `The commandment for you is that you shall not speak to people for three successive (days and) nights, being in sound health zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Zakariyya [Zacharias]) submitted: ‘My Lord, set a sign for me.’ He said: ‘Your sign is that, despite good health, you shall not be able to speak to the people for three nights (and days). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali (Zakariya (Zachariah)) said: "My Lord! Appoint for me a sign." He said: "Your sign is that you shall not speak unto mankind for three nights, though having no bodily defect." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry He said, 'Lord, appoint to me some sign.' Said He, 'Thy sign is that thou shall not speak to men, though being without fault, three nights. zoom
Edward Henry Palmer Said he, 'O my Lord! make for me a sign.' He said, 'Thy sign is that thou shalt not speak to men for three nights (though) sound. zoom
George Sale Zacharias answered, O Lord, give me a sign. The angel replied, thy sign shall be, that thou shalt not speak to men for three nights, although thou be in perfect health zoom
John Medows Rodwell He said: "Vouchsafe me, O my Lord! a sign." He said: "Thy sign shall be that for three nights, though sound in health, thou speakest not to man." zoom
N J Dawood (2014) Lord,‘ said Zacharias, ‘give me a sign.‘ ‘Your sign is that for three days and nights,‘ He replied, ‘you shall be bereft of speech, though otherwise sound in body.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto (Zechariah) said, “My Lord, give me a sign.” He said, “Your sign will be that you cannot speak to anyone for three straight nights.” zoom
Sayyid Qutb [Zachariah] said: 'My Lord! Give me a sign.' He replied: 'Your sign will be that for full three nights [and days] you will not speak to people.' zoom
Ahmed Hulusi (Zechariah) said, “My Rabb! Give me a sign...” He said, “Your sign is that you will not be able to speak to the people for three nights, although being sound/healthy in body.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli He (Zechariah) said: 'My Lord! appoint for me a sign.' Said He: 'Your sign is that you shall not be able to speak to the people for three nights, though sound (in health) zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He -Zakariya- said: "O Allah, my Creator, may I be given a token which satisfies my reason!" He was told: "What serves to indicate the fact shall be your inability to talk to people for three nights albeit you are all sound" zoom
Mir Aneesuddin He said, "My Fosterer! make for me a sign," He said, "Your sign is that you will not speak to mankind for three nights (though) in sound health." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...