Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nahl 16:115 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيم zoom
Transliteration Innama harrama AAalaykumu almaytata waalddama walahma alkhinzeeri wama ohilla lighayri Allahi bihi famani idturra ghayra baghin wala AAadin fa-inna Allaha ghafoorun raheemun zoom
Transliteration-2 innamā ḥarrama ʿalaykumu l-maytata wal-dama walaḥma l-khinzīri wamā uhilla lighayri l-lahi bihi famani uḍ'ṭurra ghayra bāghin walā ʿādin fa-inna l-laha ghafūrun raḥīmu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Only He has forbidden to you the dead animal and the blood and the flesh (of) the swine, and what has been dedicated to other (than) Allah [with it]. But (if) one (is) forced - without (being) disobedient, and not a transgressor - then indeed, Allah (is) Oft-Forgiving, Most Merciful. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad He has forbidden to you only carrion, and blood, and the flesh of swine, and that over which any name other than God's has been invoked; but if one is driven [to it] by necessity - neither coveting it nor exceeding his immediate need -verily, God is much forgiving, a dispenser of grace zoom
M. M. Pickthall He hath forbidden for you only carrion and blood and swineflesh and that which hath been immolated in the name of any other than Allah; but he who is driven thereto, neither craving nor transgressing, lo! then Allah is Forgiving, Merciful zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He has only forbidden you dead meat, and blood, and the flesh of swine, and any (food) over which the name of other than Allah has been invoked. But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, nor transgressing due limits,- then Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful zoom
Shakir He has only forbidden you what dies of itself and blood and flesh of swine and that over which any other name than that of Allah has been invoked, but whoever is driven to necessity, not desiring nor exceeding the limit, then surely Allah is Forgiving, Merciful zoom
Wahiduddin Khan He has forbidden you only carrion, blood and the flesh of swine; also any [flesh] consecrated in the name of any but God. But if anyone is forced by dire necessity, not desiring it or exceeding his immediate need, God is forgiving and merciful towards him zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He only forbade to you carrion and blood and flesh of swine and what was hallowed to other than God. But if one was compelled, without being one who is willfully disobedient, nor one who turns away, then, truly, God is Forgiving, Compassionate. zoom
T.B.Irving He has only forbidden you carrion, blood, and pork, as well as anything that has been consecrated to something besides God. Yet anyone who is obliged to do so without desiring it nor going to excess (will find) God is Forgiving, Merciful. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He has only forbidden you ˹to eat˺ carrion, blood, swine, and what is slaughtered in the name of any other than Allah. But if someone is compelled by necessity—neither driven by desire nor exceeding immediate need—then surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful. zoom
Safi Kaskas He has only prohibited you from eating carrion, and blood, and the flesh of pigs, and that which has been dedicated to other than God, unless one is compelled to eat it out of necessity, [and then] neither desiring it nor feeding to excess. Truly God is Merciful-to-all, the Mercy Giver. zoom
Abdul Hye He has only forbidden you to eat the dead animal, blood, the flesh of swine, and (any animal) which is slaughtered as a sacrifice for others than Allah with it. But if one is forced (by necessity) without willful disobedience, and not transgressing, then surely, Allah is Forgiving, Merciful. zoom
The Study Quran He has only forbidden you carrion, and blood, and the flesh of swine, and that which has been offered to other than God. But whosoever is compelled by necessity, without willfully disobeying or transgressing, truly God is Forgiving, Merciful zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He only made forbidden for you what is already dead, and blood, and the meat of pig, and what was sacrificed to any other than God. But whoever is forced to, without disobedience or transgression, then God is Forgiving, Merciful zoom
Abdel Haleem He has forbidden you only these things: carrion, blood, pig’s meat, and animals over which any name other than God’s has been invoked. But if anyone is forced by hunger, not desiring it nor exceeding their immediate need, God is forgiving and merciful zoom
Abdul Majid Daryabadi He hath only disallowed unto you the dead-meat and blood and swine-flesh and that over which is invoked the name of other than Allah. Then whosoever is driven by necessity, not alusting nor transgressing verily Allah Is Forgiving, Merciful zoom
Ahmed Ali He has forbidden carrion and blood and the flesh of the swine, and what has been killed in the name of any other but God; but if one is driven by necessity (to eat it) without craving or reverting to it, then God is forgiving and kind zoom
Aisha Bewley He has forbidden you carrion, blood and pork and anything consecrated to other than Allah. But if someone is forced to eat it, without desiring to or going to excess in it, your Lord is Ever-Forgiving, Most Merciful. zoom
Ali Ünal He has made unlawful to you only carrion, and blood, and the flesh of swine, and that (the animal) which is offered in the name of other than God. Yet whoever is constrained by dire necessity to eat of them, provided he does not covet (what is forbidden) and does not exceed (the bounds of necessity) – (no sin shall be on him). Surely God is All-Forgiving, All-Compassionate zoom
Ali Quli Qara'i He has forbidden you only carrion, blood, the flesh of the swine, and that which has been offered to other than Allah. But should someone be compelled, without being rebellious or aggressive, indeed Allah is all-forgiving, all-merciful zoom
Hamid S. Aziz He has only forbidden you carrion, and blood, and the flesh of swine, and that which is devoted to other than Allah; but he who is driven thereto (forced by necessity), neither craving nor transgressing due limits, then verily, Allah is Forgiving and Mer zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely He has prohibited for you only carrion, (i.e., deal meat) and blood, and the flesh of swine, and what has been acclaimed to other than Allah. Yet whoever is constrained, without being inequitable or aggressive, then surely Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful zoom
Muhammad Sarwar The only things which are made unlawful for you are the flesh of dead animals, blood, pork and that which is not consecrated with the Name of God. But in an emergency, without the intention of transgression and rebellion, (it is not an offense for one to consume such things). God is certainly All-forgiving and All-merciful zoom
Muhammad Taqi Usmani He has but prohibited for you the carrion, the blood, the flesh of swine and what has been invoked upon with a name other than that of Allah. However, if anyone is compelled by necessity - neither seeking pleasure, nor crossing the limit (of necessity) - then, Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful zoom
Shabbir Ahmed He only prohibits for you the dead animal, blood, and swine-flesh and anything that has been dedicated to other than Allah. In a forced situation, provided one doesn't exceed the necessity, remember that Allah is Forgiving, Merciful. (6:144) zoom
Syed Vickar Ahamed He has only forbidden for you, meat from dead (animals), and blood, and the flesh of swine (any type of pig), and any (food) over, which the name of (anyone) other than Allah has been called upon. But if one is forced by (extreme) need, without willful disobedience, and not exceeding the rightful limits— Then, Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) He has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah . But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit] - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful zoom
Farook Malik He has only forbidden you to eat carrion (meat of a dead body), blood, pork, and that over which any name other than Allah's has been invoked. But if one is forced by necessity, intending neither to break the Divine Law nor to transgress limits, then surely Allah is Forgiving, Merciful zoom
Dr. Munir Munshey Dead animal, blood and swine-flesh are what Allah has forbidden for you, and also the offerings made to deities other than Allah. But if someone (eats because he) is forced by dire necessity __ not out of desire or habit __ then, surely Allah is the most Forgiving and the most Kind zoom
Dr. Kamal Omar Surely, what (is correct is that) He has forbidden you Al-Mytatah (The dead animal), and the blood, and the flesh of the swine, and what has been pronounced for/ dedicated to other than Allah, along with Him. But that who has been made helpless, not becoming one who is rebellious, and not becoming one who is ready to break limits — then surely Allah is Oft-Forgiving, continuously Merciful zoom
Talal A. Itani (new translation) He has forbidden you carrion, and blood, and the flesh of swine, and anything consecrated to other than God. But if anyone is compelled by necessity, without being deliberate or malicious, then God is Forgiving and Merciful zoom
Maududi Allah has forbidden you only carrion, and blood, and the flesh of swine; also any animal over which the name of any other than Allah has been pronounced. But whoever eats of them under compelling necessity - neither desiring it nor exceeding the limit of absolute necessity - surely for such action Allah is Much Forgiving, Most Merciful zoom
Ali Bakhtiari Nejad He only forbade you the dead and the blood and the pork and what is offered up for other than God. But if anyone is forced without being desirous and not exceeding, then God is forgiving and merciful zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He has only forbidden you animals found dead, blood, the flesh of swine, and that over which a name other than God has been invoked, but if one is forced by necessity, with neither outright rejection, nor transgressing due limits, then God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming zoom
Musharraf Hussain He has forbidden for you carrion, blood, pork, and anything slaughtered without invoking Allah’s name. However, the one in dire need is exempt from this, if he eats without the intention of disobeying and transgressing; Allah is Forgiving and Kind. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He has only forbidden for you what is already dead, and the blood, and the meat of pig, and what was dedicated to other than God. But whoever is forced to, without seeking disobedience or transgression, then God is Forgiver, Merciful zoom
Mohammad Shafi HE has forbidden you only carrion (what dies of itself), blood, flesh of swine and that over which any name, other than that of Allah, has been invoked. But if anyone is driven by necessity — and not desire — and does not exceed limits, then Allah is indeed Forgiving, Merciful zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The unlawful eating materials for you are the dead animals, blood, pork’s meat and whatever that the name (permission) of other than God is mentioned when being slaughtered. In case of emergency, however, one may eat even these unlawful food, for no reason other than survival. How Merciful and Forgiving is the Lord zoom
Faridul Haque Only these are forbidden for you - the carrion, and blood, and flesh of swine, and that which has been slaughtered while proclaiming the name of any other besides Allah; so one who is compelled and does not eat out of desire, nor more than what is necessary, then indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah These things alone He has forbidden to you: what is already dead, blood, the flesh of swine, what has been offeredup to other than Allah. But to whoever is forced to eat any of these, neither desiring nor wanting to transgress, Allah is Forgiving, Merciful zoom
Maulana Muhammad Ali He has forbidden you only what dies of itself and blood and the flesh of swine and that over which any other name than that of Allah has been invoked; but whoever is driven to (it), not desiring nor exceeding the limit, then surely Allah is Forgiving, Merciful zoom
Muhammad Ahmed - Samira Truly/indeed He forbade/prohibited on you the dead, and the blood, and the pigs'/swine's flesh/meat, and what was declared to other than God with it, so who was forced not (intending) transgressing/corrupting and nor transgressing/violating , so that God (is) forgiving, merciful zoom
Sher Ali HE has made unlawful for you only that which dies of itself and blood and the flesh of swine and that on which the name of other than ALLAH has been invoked. But he who is driven by necessity to eat any of these things, being neither disobedient nor exceeding the limit, them, surely, ALLAH is Most Forgiving, Merciful zoom
Rashad Khalifa He only prohibits for you dead animals, blood, the meat of pigs, and food which is dedicated to other than GOD. If one is forced (to eat these), without being deliberate or malicious, then GOD is Forgiver, Most Merciful. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) He has made unlawful to you only these, the dead, and the blood. And the flesh of swine, and that upon which other than God's name has been pronounced at the time of slaughter then who is helpless neither desiring nor exceeding the limit' then no doubt, Allah is Forgiving. Merciful. zoom
Amatul Rahman Omar He has made unlawful for you only carrion (that which dies of itself), blood (flowed out), the flesh of swine and that which has been sacrificed in some other name than Allah's. But he who is constrained (to do this) not desiring it and having no intention either to disobey or to exceed the limits (of necessity), will find that Allah surely is Great Protector, Ever Merciful zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri He has only forbidden you carrion, blood, the flesh of swine and (the animal) on which the name of other than Allah is invoked at the time of slaughter. But he who is faced with a survival condition (forced by necessity), neither defying (Allah’s injunctions seeking taste of lust), nor transgressing (the limit of necessity), then Allah is surely Most Forgiving, Ever-Merciful zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali He has forbidden you only Al-Maytatah (meat of a dead animal), blood, the flesh of swine, and any animal which is slaughtered as a sacrifice for others than Allah (or has been slaughtered for idols etc. or on which Allahs Name has not been mentioned while slaughtering). But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, and not transgressing, then, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry These things only He has forbidden you: carrion, blood, the flesh of swine, what has been hallowed to other than God. Yet whoso is constrained, not desiring nor transgressing, God is All-forgiving, All-compassionate zoom
Edward Henry Palmer He has only forbidden you that which dies of itself, and blood, and the flesh of swine, and that which is devoted to other than God; but he who is forced, neither revolting nor transgressing, it is no sin for him: verily, God is forgiving and merciful zoom
George Sale He hath only forbidden you that which dieth of it self, and blood, and swine's flesh, and that which hath been slain in the name of any, besides God. But unto him who shall be compelled by necessity to eat of these things, not lusting nor wilfully transgressing, God will surely be gracious and merciful zoom
John Medows Rodwell Forbidden to you is that only which dieth of itself, and blood, and swine's flesh, and that which hath been slain in the name of any other than God: but if any be forced, and neither lust for it nor wilfully transgress, then verily God is forgiving, gracious zoom
N J Dawood (2014) He has forbidden you carrion, blood and the flesh of swine; also any flesh consecrated other than in the name of God. But whoever is driven by necessity, intending neither to sin nor to transgress, will find that God is forgiving and compassionate zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto He has forbidden for you only carrion, blood, and pork, and anything over which a name other than Allah has been said. Someone may be forced by necessity [to eat forbidden foods]. If he/she eats without any desire to disobey and without indulging, then Allah is Most Forgiving, Most Merciful. zoom
Sayyid Qutb He has forbidden you only carrion, blood, the flesh of swine and anything over which any name other than God's has been invoked. But if anyone is driven to it by necessity, neither desiring it nor exceeding his immediate need, then God is Much- Forgiving, Merciful. zoom
Ahmed Hulusi Allah only forbids to you the flesh of dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been slaughtered in the name of an ‘other’ than Allah... But whoever is forced by necessity can eat from them without assuming it to be lawful and transgressing the limit of necessity... Indeed, Allah is the Ghafur, the Rahim. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Verily He has forbidden for you only carrion, blood, swine flesh, and whatever has other (name) , than Allah's, been invoked upon it. But whoever is forced (to eat them by necessity) , not desiring, nor (willfully) transgressing (the limit) , then Allah is Forgiving, Merciful. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He only forbids you to eat the flesh of a dead beast and blood, the flesh of swine and the flesh of a beast slaughtered under the invocation of a- name other than that of Allah. But under compelling circumstances and not through willful disobedience and transgression shall Allah admit of relaxation that no sin is incurred; Allah is indeed Ghafurun and Rahimu zoom
Mir Aneesuddin He has forbidden for you only: the dead and blood and flesh of swine and that over which (a name) other than that of Allah has been invoked, but one who is driven to necessity (being helplessly forced to eat) neither desiring it nor revolting, then Allah is certainly Protectively Forgiving, Merciful. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...