←Prev   Shiin-Ra-Ra  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ش ر ر
Shiin-Ra-Ra
Significado general de la raíz.
hacer el mal, ser malvado, malvado. yashirru/yasharru - encontrar fallas, difamar. sharrun (pl. ashrar) - malvados, malos, malvados, viciosos. Cabe señalar que shurrun es una forma excepcional de adjetivo elativo mientras que la medida para elativo en árabe es afa'la. shararun (pl. ashraar) - chispas de fuego.
   asharrun   (1)

72:10
Y: 'No sabemos si se quiere mal a los que están en la tierra o si su Señor quiere dirigirles bien'.

   l-ashrāri   (1)

38:62
Dirán: «¿Cómo es que no vemos aquí a hombres que teníamos por malvados,

   l-shara   (1)

10:11
Si Alá precipitara el mal sobre los hombres con la misma premura con que éstos buscan su bienestar, habría ya llegado su fin. Dejamos, pues, a quienes no cuentan con encontrarnos que yerren ciegos en su rebeldía.

   l-sharu   (1)

17:83
Cuando agraciamos al hombre, éste se desvía y se aleja. Pero, si sufre un mal, se desespera.

41:49
No se cansa el hombre de pedir el bien, pero, si sufre un mal, se desanima, se desespera.

41:51
Cuando agraciamos al hombre, éste se desvía y se aleja. Pero, si sufre un mal, no para de invocar.

70:20
Pusilánime cuando sufre un mal,

   bil-shari   (2)

21:35
Cada uno gustará la muerte. Os probamos tentándoos con el mal y con el bien. Y a Nosotros seréis devueltos.

17:11
El hombre invoca el mal con la misma facilidad con que invoca el bien: el hombre es muy precipitado...

   bisharrin   (2)

5:60
Di: «No sé si informaros de algo peor aún que eso respecto a una retribución junto a Alá. Los que Alá ha maldecido, los que han incurrido en Su ira, los que Él ha convertido en monos y cerdos, los que han servido a los taguts, ésos son los que se encuentran en la situación peor y los más extraviados del camino recto».

22:72
Cuando se les recitan Nuestras aleyas como pruebas claras, adviertes la disconformidad en los rostros de los infieles. Poco les falta para arremeter contra quienes les recitan Nuestras aleyas. Di: «No sé si informaros de algo peor aún que eso: el Fuego, con que Alá ha amenazado a los infieles». ¡Qué mal fin...!

   bishararin   (1)

77:32
Porque arroja chispas grandes como palacios,

   sharrun   (5)

2:216
Se os ha prescrito que combatáis, aunque os disguste. Puede que os disguste algo que os conviene y améis algo que no os conviene. Alá sabe, mientras que vosotros no sabéis.

3:180
Que no crean quienes se muestran avaros del favor recibido de Alá que eso es bueno para ellos. Al contrario, es malo. El día de la Resurrección llevarán a modo de collar el objeto de su avaricia. L a herencia de los cielos y de la tierra pertenece a Alá. Alá está bien informado de lo que hacéis.

19:75
Di: «¡Que el Compasivo prolongue la vida de los que están extraviados, hasta que vean lo que les amenaza: el castigo o la Hora! Entonces verán quién es el que se encuentra en la situación peor y dispone de tropas más débiles».

25:34
Aquéllos que sean congregados, boca abajo, hacia la gehena serán los que se encuentren en la situación peor y los más extraviados del Camino.

12:77
Dijeron: «Si él ha robado, ya un hermano suyo ha robado antes». Pero José lo mantuvo secreto y no se lo reveló. Pensó: «Os encontráis en la situación peor y Alá sabe bien lo que contáis».

5:60
Di: «No sé si informaros de algo peor aún que eso respecto a una retribución junto a Alá. Los que Alá ha maldecido, los que han incurrido en Su ira, los que Él ha convertido en monos y cerdos, los que han servido a los taguts, ésos son los que se encuentran en la situación peor y los más extraviados del camino recto».

   sharra   (3)

76:11
Alá les preservará del mal de ese día y les llenará de esplendor y alegría.

8:55
Los seres peores, para Alá, son los que, habiendo sido infieles en el pasado, se obstinan en su incredulidad,

8:22
Los seres peores, para Alá, son los sordomudos, que no razonan.

   sharru   (1)

98:6
Los que no crean, tanto gente de la Escritura como asociadores estarán, eternamente, en el fuego de la gehena. Ésos son lo peor de la creación.

   sharri   (1)

113:2
del mal que hacen sus criaturas,

113:3
del mal de la oscuridad cuando se extiende,

113:4
del mal de las que soplan en los nudos,

113:5
del mal envidioso cuando envidia».

114:4
del mal de la insinuación, del que se escabulle,

   sharran   (2)

99:8
Y quien haya hecho el peso de un átomo de mal, lo verá.

24:11
Los mentirosos forman un grupo entre vosotros. No creáis que se resolverá en mal para vosotros, antes, al contrario, en bien. Todo aquél que peque recibirá conforme a su pecado; pero el que se cargue con más culpa tendrá un castigo terrible.

   sharruhu   (1)

76:7
Fueron fieles a sus promesas y temieron un día cuyo mal será de alcance universal.

   lasharra   (1)

38:55
Así será. Los rebeldes, en cambio, tendrán un mal lugar de retorno:

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...