←Prev   Jiim-Ba-Ya  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ج ب ى
Jiim-Ba-Ya
Significado general de la raíz.
Cobró (por ejemplo, agua/impuestos). Un modo/manera de coleccionar. Lo eligió/seleccionó para sí mismo. Regresó/retrocedió/retrocedió/regresó. Recolectando de una manera de elección/selección (es decir, Dios bendiciendo a Salomón más que a otros, etc.) Él lo forjó/produjo/inventó. Agua recogida. Un abrevadero en el que se recoge el agua. El lugar donde se cava un pozo. Lo que hay alrededor de un pozo/abrevadero. Pozos cavados en los que se colocan sarmientos de vid. Un colector de agua para camellos. Langosta (lo recoge todo comiéndolo), Una compañía de hombres.
   ij'tabākum   (1)

22:78
¡Luchad por Alá como Él se merece! Él os eligió y no os ha impuesto ninguna carga en la religión! ¡La religión de vuestro padre Abraham! Él os llamó 'musulmanes' anteriormente y aquí, para que el Enviado sea testigo de vosotros y que vosotros seáis testigos de los hombres. ¡Haced la azalá y, dad el azaque! ¡Y aferraos a Alá! ¡Él es vuestro Protector! ¡Es un protector excelente, un auxiliar excelente!

   ij'tabāhu   (2)

16:121
agradecido a Sus gracias. Él le eligió y le dirigió a una vía recta.

20:122
Luego, su Señor le escogió. le perdonó y le puso en la buena dirección.

   ij'tabaytahā   (1)

7:203
Y si no les traes un signo, dicen: «¡Cómo! ¿Por qué no te has escogido uno?» Di: «Yo no hago más que seguir lo que mi Señor me revela». Ésas son pruebas visibles de vuestro Señor, dirección y misericordia para gente que cree.

   fa-ij'tabāhu   (1)

68:50
Pero su Señor le escogió y le hizo de los justos.

   kal-jawābi   (1)

34:13
Le hacían todo lo que él quería: palacios, estatuas, calderos grandes como cisternas, firmes marmitas. ¡Familiares de David, sed agradecidos! Pero pocos de Mis siervos son muy agradecidos.

   wa-ij'tabaynā   (1)

19:58
Éstos son los que Alá ha agraciado entre los profetas descendientes de Adán, entre los que llevamos con Noé, entre los descendientes de Abraham y de Israel, entre los que dirigimos y elegimos. Cuando se les recitan las aleyas del Compasivo, caen prosternados llorando.

   wa-ij'tabaynāhum   (1)

6:87
así como a algunos de sus antepasados, descendientes y hermanos. Les elegimos y dirigimos a una vía recta.

   yuj'bā   (1)

28:57
Dicen: «Si seguimos la Dirección contigo, se nos despojará de nuestra tierra». Pero ¿es que no les hemos dado poder sobre un territorio sagrado y seguro, al que se traen frutos de todas clases como sustento de parte Nuestra? Pero la mayoría no saben.

   yajtabī   (1)

3:179
No va Alá a dejar a los creyentes en la situación en que os halláis hasta que distinga al malo del bueno. Ni va Alá a enteraros de lo oculto. Pero Alá elige de entre Sus enviados a quien Él quiere. Creed, pues, en Alá y en Sus enviados. Si creéis y teméis a Alá, tendréis una magnífica recompensa.

42:13
Os ha prescrito en materia de religión lo que ya había ordenado a Noé, lo que Nosotros te hemos revelado y lo que ya habíamos ordenado a Abraham, a Moisés y a Jesús: «¡Que rindáis culto y que esto no os sirva de motivo de división!» A los asociadores les resulta difícil aquello a que tú les llamas. Alá elige para Sí a quien Él quiere y dirige a Él a quien se arrepiente.

   yajtabīka   (1)

12:6
Así te elegirá tu Señor y te enseñará a interpretar sueños. Completará Su gracia en ti y en la familia de Jacob, como antes la completó en tus dos antepasados Abraham e Isaac. Tu Señor es omnisciente, sabio».

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...